Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Улю́блені, — не кожному духові вірте, але випробо́вуйте духів, чи від Бога вони, бо неправдивих пророків багато з'явилося в світ.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
  • Духа Божого цим пізнавайте: кожен дух, який ви́знає, що Ісус Христос прийшов був у тілі, той від Бога.
  • Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • А кожен дух, який не визнає́ Ісуса, той не від Бога, але́ він анти́христів, про якого ви чули, що йде, а тепер уже він у світі.
  • And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
  • Ви від Бога, дітки́, і ви перемогли їх, — більший бо Той, Хто в вас, аніж той, хто в світі.
  • Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • Вони від світу, тому́ то говорять від світу, а світ слухає їх.
  • They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
  • Ми від Бога, — хто знає Бога, той слухає нас, хто не від Бога, той не слухає нас. Цим пізнає́мо Духа правди та духа обмани.
  • We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • Улю́блені, — любім один о́дного, бо від Бога любов, і кожен, хто любить, родився від Бога та ві́дає Бога!
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • Хто не любить, той Бога не пізнав, бо Бог є любов!
  • He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • Любов Божа до нас з'явилася тим, що Бог Сина Свого Одноро́дженого послав у світ, щоб ми через Нього жили́.
  • In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • Не в то́му любов, що ми полюбили Бога, а що Він полюбив нас, і послав Свого Сина вблага́нням за наші гріхи.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • Улю́блені, — коли Бог полюбив нас отак, то повинні любити і ми один о́дного!
  • Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • Бога не бачив ніко́ли ніхто. Коли один о́дного любимо, то Бог в нас пробуває, а любов Його в нас удоскона́лилась.
  • No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • Що ми пробуваємо в Ньому, а Він у нас, пізнає́мо це тим, що Він дав нам від Духа Свого́.
  • Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • І ми бачили й сві́дчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу.
  • And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • Коли хто визнає́, що Ісус — то Син Божий, то в нім Бог пробува́є, а він у Бозі.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • Ми пізнали й увірували в ту любов, що Бог її має до нас. Бог є любов, і хто пробуває в любові, пробуває той в Бозі, і в нім Бог пробуває!
  • And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • Любов удоскона́люється з нами так, що ми маємо відвагу на день судний, бо який Він, такі й ми на цім світі.
  • Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
  • Стра́ху немає в любові, але досконала любов проганяє страх геть, бо страх має му́ку. Хто ж боїться, той не досконалий в любові.
  • There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
  • Ми любимо Його, бо Він перше нас полюбив.
  • We love him, because he first loved us.
  • Як хто скаже: „Я Бога люблю́“, та нена́видить брата свого́, той неправдомо́вець. Бо хто не любить брата свого, якого бачить, як може він Бога любити, Якого не бачить?
  • If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
  • І ми оцю заповідь маємо від Нього, щоб, хто любить Бога, той і брата свого любив!
  • And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025