Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 13:15
-
Переклад Огієнка
то будеш допитуватися, і будеш досліджувати, і будеш добре питати, а ось — воно правда, дійсна та річ, була зроблена та гидо́та посеред тебе,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
ти мусиш докладно розвідати та розпитати добре; і коли переконаєшся, що тому правда й це річ зовсім певна, що вчинили таку гидоту серед вас, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То побєш гострим мечем жителїв міста того, і обречеш його і все, що в йому, і скотину їх гострим мечем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то ти вивідаєш, розпитаєш і пильно розслідиш, — і якщо це слово дійсно правдиве, ця гидота відбулася серед вас, -
(ru) Синодальный перевод ·
порази жителей того города остриём меча, предай заклятию его и всё, что в нём, и скот его порази остриём меча; -
(en) King James Bible ·
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. -
(ru) Новый русский перевод ·
то ты непременно должен предать мечу всех живущих в том городе. Истреби его полностью41: и народ, и скот. -
(en) New King James Version ·
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock — with the edge of the sword. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью, -
(en) New American Standard Bible ·
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword. -
(en) Darby Bible Translation ·
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, devoting it to destruction, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.