Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 13) | (Повторення 15) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого,
  • "Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали,
  • бо ти святий наро́д для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому ви́браним наро́дом зо всіх народів, що на поверхні землі.
  • ибо вы не такие, как другие народы, вы — святой народ Господа. Господь, Бог ваш, избрал вас среди всех народов мира Своим собственным святым народом".
  • Не будеш їсти жодної гидо́ти.
  • "Не ешьте ничего из того, что ненавистно Господу.
  • Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
  • Вот скот, который можете есть: коров, овец, коз,
  • о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
  • оленя, серну, косулю, лань, зубра, антилопу и горного барана.
  • Кожну з худоби, що має розділені копи́та та що має копи́та, роздвоєні розри́вом, що жує жу́йку між худобою, — те будете їсти.
  • Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
  • Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копи́та, розщіплені: верблю́да, і зайця, і тушка́нчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, — нечисті вони для вас.
  • но не ешьте верблюдов, зайцев и тушканчиков, потому что, хотя они и жуют жвачку, копыта у них не раздвоены, и потому эта еда для вас нечистая.
  • І свині́, бо має розділені ра́тиці, а жуйки не жує, — нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не доторкне́теся.
  • И свиней также не ешьте: у них копыта хотя и раздвоены, но они не жуют жвачку, свиньи для вас — еда нечистая; не ешьте свиное мясо и даже не прикасайтесь к трупу свиньи.
  • Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
  • Можете есть любую рыбу, у которой есть чешуя и плавники,
  • А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас.
  • но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая.
  • Кожного чистого птаха будете їсти.
  • Можете есть любую чистую птицу,
  • А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
  • но вот каких птиц не ешьте: орлов, грифов, канюков,
  • і ко́ршака, і со́кола за родом його,
  • коршунов, соколов, всякого рода кречетов,
  • і всякого кру́ка за родом його,
  • всякого рода воронов,
  • і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
  • филинов, сов, чаек, всякого рода ястребов,
  • пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
  • мелких сов, ибисов, лебедей,
  • і пеліка́на, і сича́, і риба́лки,
  • пеликанов, сипов, рыболовов,
  • і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
  • цапель, всякого рода зуев, удодов и летучих мышей.
  • І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
  • Все крылатые насекомые нечисты, а потому не ешьте их,
  • Кожного чистого птаха будете їсти.
  • любую же чистую птицу можете есть.
  • Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
  • Не ешьте животных, умерших своей смертью. Можете отдать или продать мёртвое животное чужеземцу в вашем городе, он может есть его, но сами мёртвых животных не ешьте, ибо вы принадлежите Господу, Богу вашему, вы — Его святой народ. Не варите козлёнка в молоке матери его".
  • Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
  • "Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля,
  • І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я́ Його перебува́ло там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібно́ї, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
  • и отправляйся на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, чтобы там, в том месте, съесть перед Господом, Богом своим, десятую часть своего урожая: десятую часть зерна, молодого вина, елея и первенцев, рождённых от твоего крупного и мелкого скота. Тогда ты всегда будешь помнить, что должен почитать Господа, Бога своего.
  • А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш поне́сти того́, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я́ Своє там, коли поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій,
  • Но если случится, что идти туда слишком далеко, и ты не сможешь унести десятую часть урожая, которым тебя благословил Господь,
  • то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
  • то продай эту часть урожая, возьми деньги, отправляйся на то место, которое избрал Господь,
  • І витратиш те срібло на все, чого буде жадати душа твоя, — на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янки́й напі́й, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
  • и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. И вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.
  • А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою.
  • Но не забудь живущих в твоём городе левитов, ибо у них нет земельного надела, как у тебя.
  • На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
  • Через каждые три года собирай десятую часть урожая в том году и запасай у себя в городе.
  • І при́йде Левит, бо нема йому частки й спа́дку з тобою, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наси́тяться, щоб поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.
  • Эта еда — левитам, ибо у них нет собственной земли, и остальным жителям твоего города, которые нуждаются в ней: чужестранцам, вдовам и сиротам. И если будешь так поступать, Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь".

  • ← (Повторення 13) | (Повторення 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025