Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 17) | (Повторення 19) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Священикам-Левитам, усьому Левієвому пле́мені не буде частки та спа́дку разом з Ізраїлем, — огняні́ жертви Господа та ча́стки Його будуть їм.
  • Gifts for the Priests and Levites

    “Remember that the Levitical priests — that is, the whole of the tribe of Levi — will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the LORD, for that is their share.
  • А спа́дку не буде йому серед братів його: Господь — Він спа́док його, як Він говорив був йому.
  • They will have no land of their own among the Israelites. The LORD himself is their special possession, just as he promised them.
  • А оце буде належати священикам від народу, від тих, хто приносить жертву: коли це віл, коли це одне з дрібної худоби, то даси священикові плече́, і що́ки, і шлу́нок.
  • “These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Початок від збіжжя свого, від виноградного соку свого, і від оливки своєї, і початок стри́ження отари своєї даси ти йому.
  • You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • Бо його вибрав Господь, Бог твій, зо всіх племен твоїх, щоб ставав він служити в Господнє Ім'я́, він та сини його по всі дні.
  • For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD’s name forever.
  • А коли при́йде Левит з одної з брам твоїх з усього Ізраїля, де він мешкає там, і прибуде за всім жада́нням своєї душі до місця, яке вибере Господь,
  • “Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.
  • і буде він служити в Ім'я́ Господа, Бога свого, як усі його браття Левити, що стоять там перед Господнім лицем,
  • He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
  • то по рівній частці будуть вони їсти, опріч маєтку, про́даного по батьках.
  • He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • Коли будеш вхо́дити до кра́ю, що дає тобі Господь, Бог твій, то не навчися чинити такого, як гидо́та цих народів.

  • A Call to Holy Living

    “When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.
  • Нехай не знайдеться між тобою такий, хто переводить свого сина чи дочку́ свою через огонь, хто ворожить ворожбу́, хто ворожить по хмарах, і хто ворожить по птахах, і хто чарівни́к,
  • For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering.a And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
  • і хто чорнокни́жник, і хто викликає духа померлого та духа віщого, і хто питає померлих.
  • or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
  • Бо гидо́та для Господа кожен, хто чинить таке, і через ті гидо́ти Господь, Бог твій, виганяє їх перед тобою.
  • Anyone who does these things is detestable to the LORD. It is because the other nations have done these detestable things that the LORD your God will drive them out ahead of you.
  • Бездоганний будеш ти перед Господом, Богом своїм,
  • But you must be blameless before the LORD your God.
  • бо ці народи, що ти посядеш їх, слухають тих, хто ворожить по хмарах та ворожби́тів, а ти — не таке дав тобі Господь, Бог твій.
  • The nations you are about to displace consult sorcerers and fortune-tellers, but the LORD your God forbids you to do such things.”
  • Пророка з-посеред тебе, з братів твоїх, Такого, як я, поставить тобі Господь, Бог твій, — Його будете слухати,

  • True and False Prophets

    Moses continued, “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • згідно з усім, чого жадав ти від Господа, Бога свого, на Хори́ві в дні зборів, говорячи: „Щоб більше не чути мені голосу Господа, Бога свого, а цього великого огню вже не побачити й не померти“.
  • For this is what you yourselves requested of the LORD your God when you were assembled at Mount Sinai.b You said, ‘Don’t let us hear the voice of the LORD our God anymore or see this blazing fire, for we will die.’
  • І сказав до мене Господь: „Добре сказали вони.
  • “Then the LORD said to me, ‘What they have said is right.
  • Поставлю Пророка для них з-поміж їхніх братів, Такого, як ти, і дам Я слова Свої в у́ста Його, і Він їм говоритиме все, що Я накажу.
  • I will raise up a prophet like you from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth, and he will tell the people everything I command him.
  • І станеться, кожен, хто не слухатиме слів Моїх, що Той Пророк говоритиме Моїм Ім'я́м, — Я покара́ю того.
  • I will personally deal with anyone who will not listen to the messages the prophet proclaims on my behalf.
  • А той пророк, що зухвало відважиться промовляти Моїм Ім'я́м слова́, яких Я не наказав був йому говорити, і що буде говорити ім'я́м інших богів, хай помре той пророк“.
  • But any prophet who falsely claims to speak in my name or who speaks in the name of another god must die.’
  • А коли ти скажеш у серці своєму: Як ми пізнаємо те слово, якого Господь не говорив?
  • “But you may wonder, ‘How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?’
  • Що́ буде говорити той пророк Ім'я́м Господа, і не станеться та річ, і не при́йде, то це те слово, якого не сказав Господь. У зухва́лості говорив його той пророк, і ти не будеш боятися його.
  • If the prophet speaks in the LORD’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the LORD did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.

  • ← (Повторення 17) | (Повторення 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025