Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Браття, бажа́ння мого серця й молитва до Бога за Ізраїля на спасі́ння.
Бо я свідчу їм, що вони мають ре́вність про Бога, але не за розумом.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Вони бо, не розуміючи праведности Божої, і силкуючись поставити власну праведність, не покорились праведності Божій.
For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
Бо кінець Зако́ну — Христос на праведність кожному, хто вірує.
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Мойсей бо пише про праведність, що від Закону, що „люди́на, яка його виконує, буде ним жити“.
For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”
А про праведність, що від віри, говорить так: „Не кажи в своїм серці: Хто вийде на небо?“ цебто зве́сти додолу Христа,
But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above)
або: „Хто зі́йде в безодню?“ цебто ви́вести з мертвих Христа.
or, “ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead).
Але що каже ще? „Бли́зько тебе слово, — в устах твоїх і в серці твоїм“, цебто слово віри, що його проповідуємо.
But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):
Бо коли ти уста́ми своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся,
that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
бо серцем віруємо для праведности, а устами іспові́дуємо для спасі́ння.
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Каже бо Писа́ння: „Кожен, хто вірує в Нього, не буде засоро́млений“.
For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
Бо нема різниці поміж юдеєм та ге́лленом, бо той же Госпо́дь є Господом усіх, багатий для всіх, хто кличе Його.
For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
Бо „кожен, хто покличе Господнє Ім'я, буде спасе́ний“.
For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
Але як покличуть Того, в Кого не ввірували? А як увірують у Того, що про Нього не чули? А як почують без проповідника?
Israel Rejects the Gospel
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
І як будуть проповідувати, коли не будуть по́слані? Як написано: „Які гарні ноги благовіссників миру, благовісників добра́“.
Але не всі послухались Єва́нгелії. Бо Ісая каже: „Господи, хто повірив тому, що почув був від нас?“
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Тож віра від слу́хання, а слу́хання через Слово Христо́ве.
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Та кажу́: Чи не чули вони? Отож: „По всій землі їхній голос пішов, і їхні слова́ в кінці світу!“
But I say, have they not heard? Yes indeed:
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
Але кажу́: Чи Ізраїль не знав? Перший Мойсей говорить: „Я викличу заздрість у вас ненаро́дом, — роздражню́ вас нерозумним народом“.
But I say, did Israel not know? First Moses says:
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
А Ісая сміли́во говорить: „Знайшли Мене ті, хто Мене не шукав, відкрився Я тим, хто не питався про Мене!“
But Isaiah is very bold and says:
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”