Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 13) | (1 Коринтян 15) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше — щоб пророкува́ти.
  • Prophecy and Tongues

    Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
  • Як гово́рить хто чужою мовою, той не лю́дям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
  • For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
  • А хто пророку́є, той лю́дям говорить на збудува́ння, і на умо́влений, і на розраду.
  • But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
  • Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
  • He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
  • Я ж хо́чу, щоб мовами говорили всі, а ліпше — щоб пророкува́ли: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будува́лася Церква.
  • I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; [a]for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification.
  • А тепер, як прийду́ я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожи́ток зроблю́, коли не поясню́ вам чи то відкриття́м, чи знання́м, чи пророцтвом, чи наукою?
  • Tongues Must Be Interpreted

    But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
  • Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лю́тня, коли б не видавали вони різних звуків, — як пізнати б тоді, що́ бринить або грає?
  • Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?
  • Бо коли сурма́ звук невира́зний дає, — хто до бо́ю гото́витись бу́де?
  • For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
  • Так і ви, коли мовою не подасте́ зрозумілого слова, — як пізнати, що́ кажете? Ви говоритимете на вітер!
  • So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
  • Як багато, напри́клад, різних мов є на світі, — і жа́дна з них не без зна́чення!
  • There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without [b]significance.
  • І коли я не знатиму зна́чення слів, то я буду чужи́нцем промовцеві, і промо́вець чужи́нцем мені.
  • Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a [c]foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.
  • Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, — дбайте, щоб збагачуватись через них на збудува́ння Церкви!
  • Even so you, since you are [d]zealous for spiritual gifts, let it be for the [e]edification of the church that you seek to excel.
  • Ось тому́, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
  • Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
  • Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без пло́ду!
  • For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
  • Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
  • What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.
  • Бо коли благословля́тимеш духом, то як той, що займає місце про́стої людини, промовить „амі́нь“ на подяку твою? Не знає бо він, що́ ти кажеш.
  • Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
  • Ти дякуєш добре, але не будується інший.
  • For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
  • Дякую Богові моєму, — розмовляю я мовами більше всіх вас.
  • I thank my God I speak with tongues more than you all;
  • Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
  • yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
  • Браття, не будьте дітьми́ своїм розумом, — будьте в лихо́му дітьми́, а в розумі доскона́лими будьте!
  • Tongues a Sign to Unbelievers

    Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
  • У Зако́ні написано: „Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму лю́дям оцим, та Мене вони й так не послухають“, каже Госпо́дь.
  • In the law it is written:
    “With men of other tongues and other lips
    I will speak to this people;
    And yet, for all that, they will not hear Me,”
    says the Lord.
  • Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво — для віруючих, а не для невіруючих.
  • Therefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
  • А як зі́йдеться Церква вся ра́зом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, — чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
  • Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are [f]out of your mind?
  • Коли ж усі пророкують, а вві́йде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
  • But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.
  • і так таємни́ці серця його виявляються, і так він падає ницьма́ і вклоняється Богові й каже: „Бог справді між вами!“
  • [g]And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • То що ж, браття? Коли схо́дитесь ви, то кожен із вас псало́м має, має науку, має мову, об'я́влення має, має вия́снення, — нехай буде все це на збудува́ння!
  • Order in Church Meetings

    How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for [h]edification.
  • Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за черго́ю, а один нехай перекладає!
  • If anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
  • А коли б не було перекла́дача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
  • But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
  • А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнаю́ть.
  • Let two or three prophets speak, and let the others judge.
  • Коли ж відкриття́ буде іншому з тих, хто сидить, — нехай перший замовкне!
  • But if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.
  • Бо можете пророкувати ви всі по одно́му, — щоб училися всі й усі ті́шилися!
  • For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
  • І ко́ряться духи пророчі пророкам,
  • And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
  • бо Бог не є Богом бе́зладу, але миру.
    Хай мовчить жінка в Церкві
    Як по всіх Церквах у святих, —
  • For God is not the author of [i]confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, — тільки кори́тись, як каже й Зако́н.
  • Let [j]your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
  • Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, — непристойно бо жінці говорити в Церкві!
  • And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
  • Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
  • Or did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?
  • Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що́ я пишу́ вам, — бо Господня це заповідь!
  • If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
  • Коли б же хто не розумів, — нехай не розуміє!
  • But [k]if anyone is ignorant, let him be ignorant.
  • Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
  • Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
  • Але все нехай буде добропристо́йно і стате́чно!
  • Let all things be done decently and in order.

  • ← (1 Коринтян 13) | (1 Коринтян 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025