Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Нехай кожен нас так уважає, якби служи́телів Христових і доморя́дників Божих таємни́ць;
The Nature of True Apostleship
This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.
This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.
а що́ ще шукається в доморя́дниках, — щоб кожен був зна́йдений вірним.
Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
А для мене то найменше, щоб судили мене ви чи суд лю́дський, бо я й сам не суджу́ себе.
I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.
Я бо проти себе нічого не знаю, але цим не випра́вдуюсь; Той же, Хто судить мене, то Госпо́дь.
My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
Тому́ не судіть передчасно нічо́го, аж поки не при́йде Госпо́дь, що й ви́світлить таємниці те́мряви та виявить за́думи серде́ць, і тоді кожному бу́де похвала́ від Бога.
Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
Оце ж усе, браття, приклав я до себе й Аполло́са ради вас, щоб від нас ви навчилися ду́мати „не більш, як написано“, щоб ви не чва́нились один за о́дним перед іншим.
Now, brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, “Do not go beyond what is written.” Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over against the other.
Хто бо тебе вирізня́є? Що́ ти маєш, чого б ти не взяв? А коли ж бо ти взяв, чого чва́нишся, ніби не взяв?
For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
Ви вже нагодовані, ви вже збагати́лися, без нас ви царюєте. І коли б то ви стали царюва́ти, щоб і ми царювали з вами!
Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign — and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!
Бо я ду́маю, що Бог нас, апо́столів, поставив за найоста́нніших, мов на смерть засу́джених, бо ми стали диво́вищем світові, — і ангола́м, і лю́дям.
For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
Ми нерозумні Христа ради, а ви мудрі в Христі; ми слабі, ви ж міцні́; ви славні, а ми безчесні!
We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!
Ми до цього ча́су і голодуємо, і пра́гнемо, і нагі́ ми, і като́вані, і тиняємось,
To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
і тру́димось, працюючи своїми руками. Коли нас лихосло́влять, ми благословляємо; як нас переслідують, ми те́рпимо;
We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
як лають, ми молимось; ми стали, як сміття́ те для світу, аж досі ми всім, як ті ви́кидки!
when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world — right up to this moment.
Не пишу́ це для то́го, щоб вас осоро́мити, але остерігаю, як своїх лю́бих дітей.
Paul’s Appeal and Warning
I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children.
I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children.
Бо хоч би ви мали десять тисяч наста́вників у Христі, та отців не багато; а я вас породив у Христі Ісусі через Єва́нгелію.
Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
Для цього послав я до вас Тимофі́я, що для мене улю́блений і вірний син у Господі, — він вам нагадає шляхи мої в Христі Ісусі, як навчаю я скрізь у кожній Церкві.
For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.
Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
Та неба́вом прийду́ до вас, як захоче Господь, і пізна́ю не слово згорділих, але силу.
But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
Бо Царство Боже не в слові, а в силі.
For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.