Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 12) | (Галатів 1) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Оце втретє до вас я йду. „Кожна справа хай станеться ви́роком двох чи трьох свідків“.
  • Final Warnings

    This will be my third visit to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”a
  • Попере́джував я й попере́джу́ю, — як у вас був удру́ге, так тепер неприсутній, — отих, що згрішили перед тим, і всіх інших, що коли прийду знову, то я не помилую,
  • I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
  • через те, що шукаєте доказу, що в мені промовляє Христос, Який не безсилий до вас, але сильний у вас.
  • since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
  • Бо хоч Він був і розп'я́тий в не́мочі, та живий із сили Божої. Так і ми, — хоча не́мічні в Нім, та з Ним бу́демо жити з Божої сили у вас.
  • For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you.
  • Випробо́вуйте самих себе, чи ви в вірі, пізнавайте самих себе. Хіба ви не знаєте самих себе, що Ісус Христос у вас? Хіба тільки, що ви не такі, якими мали б бути.
  • Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you — unless, of course, you fail the test?
  • Але маю надію, що пізнаєте ви, що ми такі, якими мали б бути.
  • And I trust that you will discover that we have not failed the test.
  • І ми молимо Бога, щоб ви не чинили нія́кого ли́ха, не для то́го, щоб виявились ми досвідчені, а щоб учинили ви добре, а ми бу́дем немов негі́дні.
  • Now we pray to God that you will not do anything wrong — not so that people will see that we have stood the test but so that you will do what is right even though we may seem to have failed.
  • Бо нічо́го не можемо ми проти правди, а за правду.
  • For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
  • Ми тішимося, коли ми слабі, а ви сильні. Про це й мо́лимось — щоб були досконалими ви!
  • We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
  • Ось тому́ то, відсутній, пишу́ це, щоб прийшовши, не мав я вчинити суворо за вла́дою, якої Госпо́дь мені дав на будува́ння, а не на руйнува́ння.
  • This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority — the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
  • А накінець, браття, радійте, удосконалюйтесь, тіштеся, будьте однодумні, майте мир, — і Бог любови та ми́ру буде з вами!
  • Final Greetings

    Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
  • Вітайте один одного святим поцілунком! Усі святі вас вітають!
  • Greet one another with a holy kiss.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, і любов Бога й Отця, і спільність Святого Духа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.
  • All God’s people here send their greetings.

  • ← (2 Коринтян 12) | (Галатів 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025