Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
А я постановив у собі те, щоб до вас не прийти знов у смутку.
Paul Urges Forgiveness
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
Бо коли я засму́чую вас, то хто той, хто потішить мене, як не той, кого я засмути́в?
For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
І це саме писав я до вас, щоб, прийшовши, я смутку не мав би від тих, що від них мені тішитися нале́жало, про всіх вас бувши певний, що радість моя — то радість усіх вас!
Forgive the Offender
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
Бо з великого горя та з ту́ги сердечної я написав вам з рясни́ми слізьми́ не на те, щоб були ви засму́чені, але щоб пізнали любов, що в мене її пребагато до вас!
А як хто засмутив, не мене засмутив, а поча́сти — щоб не пригніти́ти — і всіх вас.
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.
До́сить такому кара́ння того, що від багатьох,
This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
через те навпаки́, — краще простити й поті́шити, щоб смуток великий його не поже́р.
so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
Через те вас благаю: зміцніть до нього любов!
Therefore I urge you to reaffirm your love to him.
Бо на це я й писав, щоб пізнати ваш до́свід, чи в усім ви слухня́ні.
For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа,
щоб нас сатана не перехитрував, — відо́мі бо нам його задуми!
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
А коли я прийшов до Троа́ди звіщати Христову Єва́нгелію, і були двері для мене відчинені в Господі,
не мав я споко́ю для духа свого, бо я не знайшов був свого брата Тита; але, попрощавшися з ними, я пішов в Македонію.
I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
А Богові подяка, що Він постійно чинить нас переможцями в Христі, і запа́шність знання́ про Себе через нас виявляє на всякому місці!
Ми бо для Бога Христова запа́шність серед тих, хто спасається, і тих, які гинуть,
For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
для одних бо смертельна запа́шність на смерть, а для других запа́шність життє́ва в життя. І хто здатен на це?
To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?