Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,
Повідомляємо вам, брати, про Божу благодать, яка була дана македонським Церквам,
що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;
тому що серед великого досвіду переживання їхня надмірна радість при крайній убогості переросла в багатство їхньої щиросердечності.
бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —
Бо я свідчу, що по змозі й понад змогу, добровільно,
із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих.
І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,
І не так, як ми сподівалися, але спочатку віддали себе Господу, а, з Божої волі, і нам,
щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.
щоб ми попросили Тита, аби він, як розпочав у вас цю благодійну справу, так і закінчив.
А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.
І оскільки ви в усьому маєте достаток: у вірі, слові, знанні, у різних турботах, у вашій любові до нас, — то і в цій доброчинній справі збагачуйтеся.
Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.
Не кажу це як наказ, але турботами про інших випробовую щирість вашої любові.
Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.
Адже ви знаєте благодать нашого Господа Ісуса Христа, що, будучи багатим, заради вас Він став убогим, аби ви збагатилися Його зубожінням.
І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.
І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання.
А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.
Тепер же закінчіть справу, щоб як ревно бажали, так щоб і виконали в міру можливості.
Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.
Бо коли є готовність, вона сприймається згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.
Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
Та й не для того, щоб інші мали полегшення, [а] ви — труднощі, але для рівності.
Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,
У нинішній час ваш достаток нехай їм допоможе в їхній нестачі, щоб і їхній достаток допоміг вам у вашій нестачі, — щоб існувала рівність;
як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.
як написано: Той, хто зібрав багато, не мав надміру, а хто зібрав мало, не мав нестачі.
Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,
Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас,
бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.
адже він, будучи старанним, прийняв прохання і добровільно пішов до вас.
А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,
Ми послали з ним брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангеліє,
і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,
а, крім того, він був вибраний Церквами, аби бути нашим співучасником у цій благодаті, котрій ми служимо на славу Самого Господа і для вашої ревності,
остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
остерігаючись того, щоб від когось нам не зазнати нарікань за той достаток, яким ви нам послужили,
дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.
бо дбаємо про добро не тільки перед Господом, а й перед людьми.
А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.
Послали ми з ними нашого брата, старанність якого ми випробували за багатьох обставин багато разів, і який тепер ще старанніший через велике довір’я до вас.
Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!
Щодо Тита, то він — мій спільник, а ваш співпрацівник. Щодо наших братів, то вони — посланці Церков, слава Христа.