Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,
Я имею в виду, что пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.
але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.
Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.
Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире.
Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,
Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,
щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.
чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“
А поскольку вы — сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба !22 Отец!»
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.
Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.
Когда вы еще не знали Бога, вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?
Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным религиозным началам, в рабство к которым вы желаете отдаться?
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.
Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..
Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.
Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!
Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы.
Вы не причинили мне никакого зла.
Вы не причинили мне никакого зла.
І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,
Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!
И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Божьего, как бы Самого Христа Иисуса!
Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!
Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.
Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?
Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.
Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.
То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.
Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.
Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!
Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.
Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу.
Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?
Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?
Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.
Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей — один родился от рабыни, а другой — от свободной женщины.23
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.
Сын рабыни родился по человеческой инициативе,24 а сын свободной родился согласно обещанию Бога.
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.
Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ — Агарь, рождающая детей в рабство.
Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.
Агарь — это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.
А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!
Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“
Ведь написано:
«Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей!
Запевай песню, кричи и ликуй,
никогда не испытывавшая родовых мук,
потому что у покинутой женщины будет больше детей,
чем у той, что имеет мужа!»25
Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.
Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.
Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».26