Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,