Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
  • Были вы мертвы духовно из-за своих уклонений и прегрешений,
  • в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них,
  • в которых пребывали вы ранее, следуя путями мирскими и повинуясь властителю, господствующему в воздухе, духу, действующему сейчас в тех, кто не послушен Богу.
  • між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, —
  • Мы также жили среди них одно время, потакая потребностям своей греховной натуры и следуя своим греховным желаниям и мыслям. Как и все остальные в мире, мы обречены были испытать на себе гнев Божий.
  • Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
  • Но щедр Бог в милостях Своих и благодаря великой Его любви, которой любил Он нас,
  • і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, —
  • когда были мы ещё духовно мертвы из-за своих уклонений, Он даровал нам жизнь вместе с Христом и были вы спасены по благодати Божьей,
  • і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
  • и воскресил нас к жизни вместе с Христом и усадил нас вместе с Ним на престоле в Царстве Небесном, ибо мы отождествлены с Иисусом Христом.
  • щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі.
  • Это для того, чтобы Он мог подтвердить на все времена грядущие несравнимую полноту благодати Своей, которую оказал Он нам через Иисуса Христа.
  • Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
  • Ибо лишь по благодати Божьей вы спасены благодаря вере, а это не от самих вас исходит. Это — дар Божий,
  • не від діл, щоб ніхто не хвалився.
  • а не вознаграждение за труды, так что никто не может похваляться.
  • Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
  • Ибо Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Он создал нас во Иисусе Христе, чтобы мы могли совершать добрые дела, которые Бог предусмотрел заранее, чтобы могли мы посвятить им нашу жизнь.
  • Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“ на тілі звуть „необрізаними“,
  • Посему, помните, что когда-то вы, кто рождён был язычниками и кого называют "необрезанными", те, кто называет себя "обрезанными" (имея в виду действие, производимое руками человеческими),
  • що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
  • помните, что в то время были вы без Христа, не принадлежали к числу Божьих людей Израиля, и чужими оставались для вас соглашения, связанные с обещанием Божьим. Вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
  • А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
  • Теперь же, во Христе Иисусе вы, когда-то бывшие далеко от Бога, соединились с Ним через смерть Христову.
  • Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, —
  • Ибо сам Он — наш источник мира. Он объединил нас в один народ и разрушил преграду, созданную разобщающей стеной враждебности, принеся в жертву Своё Тело.
  • Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
  • Он покончил с законом, со всеми его правилами и уставами, чтобы обеспечить мир, создав один народ из двух в лице Своём,
  • і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
  • и через смерть Свою на кресте объединить оба народа перед Богом в едином теле и уничтожить враждебность.
  • І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
  • И тогда пришёл Он и стал проповедовать мир вам, — тем, кто был далёк, и тем, кто был близок,
  • бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
  • — ибо через Него мы соединились с Отцом в одном Духе.
  • Отже, ви вже не чужі й це прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
  • И, следовательно, вы более не чужие друг другу и не посторонние. Напротив, вы сограждане с людьми Божьими.
  • збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
  • Вы строите на основании, которое держится на Апостолах и пророках, имея самого Христа Иисуса краеугольным камнем этого основания.
  • що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
  • Он поддерживает Собой всё это строение, и оно растёт, чтобы стать святым Храмом Господним.
  • що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.
  • Через Него и вы вместе с остальными созидаете себя, образуя жилище, где Бог будет жить через Духа Святого.

  • ← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025