Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Children and Parents
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
„Шануй свого батька та матір“ — це перша заповідь з обі́тницею, —
“Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise),
„щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
“that it may go well with you and that you may live long in the land.”
А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
rendering service with a good will as to the Lord and not to man,
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
The Whole Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би.
For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,
і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,
і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
Final Greetings
So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.
Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!