Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Отож, мої браття улю́блені, за якими так сильно тужу́, моя радосте й ві́нче, — так у Господі стійте, улю́блені!
  • Тому, мої любі й милі брати, ви — моя радість і вінець, — стійте так у Господі, улюблені!
  • Благаю Ево́дію, благаю й Синти́хію — ду́мати однаково в Господі.
  • Прошу Еводію, прошу також і Синтихію: думайте однаково в Господі!
  • Так, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.
  • Так само прошу і тебе, вірний приятелю, допомагай тим, які співпрацювали зі мною в поширенні Євангелія, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких — у книзі життя.
  • Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!
  • Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте!
  • Ваша ла́гідність хай буде відо́ма всім лю́дям. Господь близько!
  • Нехай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько!
  • Ні про що не турбуйтесь, а в усьо́му нехай виявля́ються Богові ваші бажа́ння молитвою й проха́нням з подякою.
  • Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові.
  • І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.
  • І мир Божий, який перевищує всяке розуміння, нехай береже ваші серця і ваші думки в Христі Ісусі.
  • Наоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!
  • Наостанку, брати: те, що істинне, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що гідне хвали, — коли яка чеснота або коли яка похвала, — про це роздумуйте.
  • Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те ! І Бог миру буде з вами!
  • Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами.
  • Я ве́льми потішився в Господі, що справді ви вже нови́х сил набули́ піклува́тись про мене; ви й давніш піклува́лись, та ча́су сприя́тливого ви не мали.
  • Я дуже зрадів у Господі, що ви тепер знову отримали змогу піклуватися про мене. Ви й раніше піклувалися, але не мали відповідної нагоди.
  • Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю.
  • Кажу це не тому, що чогось потребую, бо я навчився бути задоволеним тим, що є.
  • Умію я й бути в упоко́ренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всьо́го й у всім: насища́тися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
  • Умію жити і в нестатках, умію жити і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати, мати достаток і терпіти нестаток.
  • Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.
  • Усе можу в Тому, Хто мене зміцнює, — [в Ісусі Христі].
  • Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.
  • Втім, ви добре зробили, взявши участь у моїх труднощах.
  • І знаєте й ви, филип'я́ни, що на поча́тку благові́стя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була́ жо́дна Церква до справи дава́ння й прийма́ння для мене, самі тільки ви,
  • Знайте ж ви, филип’яни, що на початку поширення Євангелія, коли я вийшов з Македонії, жодна Церква не взяла участі в праві давання і приймання, — тільки ви одні;
  • що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.
  • так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби.
  • Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу.
  • Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу.
  • Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафроди́та, що́ ви послали, як па́хощі запашні́, жертву приємну, Богові вгодну.
  • Я одержав усе і повністю забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, це — ніжні пахощі, приємна жертва, яка до вподоби Богові.
  • А мій Бог нехай ви́повнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
  • А мій Бог, згідно зі Своїм багатством, нехай задовольнить усяку вашу потребу — у славі, в Ісусі Христі.
  • А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амі́нь.
  • Богові ж, нашому Отцеві, — слава навіки-віків! Амінь [1].
  • Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
  • Вітайте кожного святого в Ісусі Христі! Вітають вас ті брати, які зі мною.
  • Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з ке́саревого дому.
  • Вітають вас усі святі, особливо ті, які з дому кесаря.
  • Благода́ть Господа Ісуса Христа зо всіма́ вами! Амі́нь.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з духом вашим. [Амінь].

  • ← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025