Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
The Day of the Lord
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Christian Conduct
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.