Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Ведь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.12
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Ведь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
при любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!