Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 20:2
-
Переклад Огієнка
„Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Дайте собі міста на схо́вища, про які Я говорив вам через Мойсея,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
“Промов до синів Ізраїля: Попризначуйте собі міста, що про них я вам говорив був через Мойсея, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Промов до синів Ізрайлевих так: Попризначуйте собі охоронні міста, що про них я вам глаголав через Мойсея, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скажи ізраїльським синам, промовляючи: Дайте міста-сховища, про які Я сказав вам через Мойсея, -
(ru) Синодальный перевод ·
скажи сынам Израилевым: сделайте у себя города убежища, о которых Я говорил вам через Моисея, -
(en) King James Bible ·
Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses: -
(en) New International Version ·
“Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses, -
(en) English Standard Version ·
“Say to the people of Israel, ‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Скажи израильтянам, чтобы они выбрали города-убежища, как Я говорил вам через Моисея, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я повелел вам через Моисея выбрать города-убежища. -
(en) New American Standard Bible ·
“Speak to the sons of Israel, saying, ‘Designate the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses, -
(en) Darby Bible Translation ·
Speak to the children of Israel, saying, Appoint for yourselves the cities of refuge, whereof I spoke unto you through Moses, -
(en) New Living Translation ·
“Now tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed Moses.