Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 23:8
-
Переклад Огієнка
бо ви бу́дете горнутися тільки до Господа, Бога вашого, як робили ви аж до цього дня.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви маєте держатись Господа, Бога вашого, як це чинили ви були по цей день. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї! до Господа, Бога вашого, маєте прихилятись, як се чинили по сей день. -
(ua) Переклад Турконяка ·
але пристанете серцем до Господа, вашого Бога, — як ви і чинили до цього дня. -
(ru) Синодальный перевод ·
но прилепитесь к Господу, Богу вашему, как вы делали до сего дня. -
(en) King James Bible ·
But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day. -
(en) New International Version ·
But you are to hold fast to the Lord your God, as you have until now. -
(en) English Standard Version ·
but you shall cling to the Lord your God just as you have done to this day. -
(ru) Новый русский перевод ·
Крепко держитесь Господа, вашего Бога, как вы делали до сегодняшнего дня. -
(en) New King James Version ·
but you shall hold fast to the Lord your God, as you have done to this day. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы должны продолжать идти за Господом, Богом вашим. Поступайте и впредь так, как делали это до сего дня. -
(en) New American Standard Bible ·
“But you are to cling to the LORD your God, as you have done to this day. -
(en) Darby Bible Translation ·
but ye shall cleave unto Jehovah your God, as ye have done unto this day. -
(en) New Living Translation ·
Rather, cling tightly to the LORD your God as you have done until now.