Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
  • Instructions on Worship

    I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
  • за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
  • for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
  • Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
  • This is good, and pleases God our Savior,
  • що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
  • who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
  • Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
  • For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
  • що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
  • who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
  • на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
  • And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.
  • Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
  • Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
  • Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
  • I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
  • але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
  • but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
  • Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
  • A womana should learn in quietness and full submission.
  • А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
  • I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man;b she must be quiet.
  • Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
  • For Adam was formed first, then Eve.
  • І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
  • And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
  • Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
  • But womenc will be saved through childbearing — if they continue in faith, love and holiness with propriety.

  • ← (1 Тимофія 1) | (1 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025