Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Вірне це слово: коли хто єпи́скопства хоче, — доброго діла він пра́гне.
Overseers and Deacons
It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
А єпи́скоп має бути бездога́нний, муж однієї дружи́ни, тверезий, невинний, че́сний, гостинний до при́ходнів, здібний навчати,
An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,
не п'яни́ця, не заводія́ка, але тихий, несварли́вий, не сріблолюбець,
not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money.
щоб добре ряди́в власним домом, що має дітей у слухня́ності з повною чесністю, —
He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity
бо хто власним домом ряди́ти не вміє, я́к він зможе пильнува́ти про Божу Церкву? —
(but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
не новонаве́рнений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий о́суд.
and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.
Треба, щоб мав він і добре засві́дчення від чужи́нців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.
Так само диякони́ мають бути поважні, не двомовці, не багато відда́ні вину, не соромнозахла́нні,
Deacons likewise must be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain,
такі, що мають таємни́цю віри при чистім сумлінні.
but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
Отже, і вони нехай перш випробо́вуються, а потому хай служать, якщо бу́дуть бездога́нні.
These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.
Так само жінки́ нехай будуть поважні, не обмовли́ві, тверезі та вірні в усьому.
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.
Диякони́ мусять бути мужі однієї дружи́ни, що добре рядя́ть дітьми́ й своїми домами.
Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households.
Бо хто добре виконує службу, той до́брий ступі́нь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
Це пишу́ я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незаба́ром.
I am writing these things to you, hoping to come to you before long;
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба пово́дитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина пра́вди.
but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
Безсумнівно, велика це таємни́ця благоче́стя: Хто в тілі з'яви́вся, Той оправданий Духом, а́нгола́м показався, проповіданий був між наро́дами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
By common confession, great is the mystery of godliness:
He who was revealed in the flesh,
Was vindicated in the Spirit,
Seen by angels,
Proclaimed among the nations,
Believed on in the world,
Taken up in glory.
He who was revealed in the flesh,
Was vindicated in the Spirit,
Seen by angels,
Proclaimed among the nations,
Believed on in the world,
Taken up in glory.