Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Отож, сину мій, зміцняйся в благода́ті, що в Христі Ісусі вона!
Be Strong in Grace
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити.
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
А ти терпи лихо, як добрий воя́к Христа Ісуса!
Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає.
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду.
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому.
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Дави́дового, що воскрес із мертвих, за моєю Єва́нгелією,
Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
Через це перено́шу я все ради ви́браних, щоб і вони доступили спасі́ння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним!
This is a faithful saying:
For if we died with Him,
We shall also live with Him.
For if we died with Him,
We shall also live with Him.
А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
If we endure,
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us.
We shall also reign with Him.
If we deny Him,
He also will deny us.
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
If we are faithless,
He remains faithful;
He cannot deny Himself.
He remains faithful;
He cannot deny Himself.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не спереча́лись словами, бо ніна́що воно, хіба слухача́м на руїну.
Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности,
а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресі́ння було вже, і віру деяких руйнують.
who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
Та однако стоїть міцна́ Божа основа та має печатку оцю: „Господь знає тих, хто Його“, та: „Нехай від неправди відсту́питься всякий, хто Господнє Ім'я́ називає!“
А в великому домі знахо́диться по́суд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та гли́няний, і одні посу́дини на честь, а другі на не́честь.
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
Отож, хто від цього очистить себе, буде по́суд на честь, освя́чений, потрібний Володареві, приготова́ний на всяке добре ді́ло.
Стережися молодечих пожадли́востей, трима́йся праведности, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим,
And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
що навчав би противників із ла́гідністю, чи Бог їм не дасть покая́ння, щоб правду пізнати,
in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,