Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.
  • Preach the Word

    I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
  • Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
  • proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
  • Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.
  • For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
  • Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.
  • and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
  • Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.
  • But *thou*, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
  • Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.
  • For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.
  • Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
  • I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
  • Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.
  • Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
  • Подба́й незаба́ром прибути до мене.
  • Personal Concerns

    Use diligence to come to me quickly;
  • Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії.
  • for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
  • Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
  • А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
  • But Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.
  • The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
  • Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!
  • Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
  • Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!
  • Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
  • При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!
  • The Lord Remains Faithful

    At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
  • Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.
  • But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
  • А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь!
  • The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
  • Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
  • Final Greetings

    Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
  • Ера́ст позоставси в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.
  • Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
  • Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.
  • Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
  • Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.
  • The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025