Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Нагадуй їм, щоб слухали вла́ди верховної та кори́лися їй, і до всякого доброго ді́ла готові були́,
Saved in Order to Do Good
Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
щоб не зневажали ніко́го, щоб були́ не сварли́ві, а тихі, виявляючи повну ла́гідність усім лю́дям.
to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухня́ні, зве́дені, служили різним пожадли́востям та розкошам, жили в злобі та в за́здрощах, бридки́ми були, нена́виділи один о́дного.
At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
А коли з'явилась благодать та люди́нолюбство Спасителя, нашого Бога,
But when the kindness and love of God our Savior appeared,
Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були́, а з Своєї милости через обмиття відро́дження й обно́влення Духом Святим,
he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоє́мцями за надією на вічне життя.
so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевня́в, щоб ті, хто ввірував у Бога, дба́ли про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й кори́сне!
This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Вистерігайсь нерозумних змага́нь, і родоводів, і спорів, і супере́чок про Зако́н, — бо вони некори́сні й марні́.
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Люди́ни єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
Як пришлю я до тебе Арте́ма або Тихи́ка, поква́пся прибути до мене в Нікопо́ль, бо думаю там перези́мувати.
Final Remarks
As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
Зако́нника Зи́ну та Аполло́са вишли ква́пливо вперед, щоб для них не забракло нічо́го.
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були́.
Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.