Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • А віра — то підста́ва споді́ваного, доказ неба́ченого.
  • Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
  • Бо нею засвідчені ста́рші були́.
  • В ней свидетельствованы древние.
  • Вірою ми розуміємо, що віки́ Словом Божим збудовані, так що з невидимого сталось видиме.
  • Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое.
  • Вірою Авель приніс Богові жертву кращу, як Ка́їн; нею засвідчений був, що він праведний, як Бог сві́дчив про да́ри його; нею, і вмерши, він ще промовляє.
  • Верою Авель принёс Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит ещё.
  • Вірою Ено́х був перене́сений на небо, щоб не бачити смерти; і його не знайшли, бо Бог переніс його. Бо раніш, як його перенесено, він був засвідчений, що „Богові він догоди́в“.
  • Верою Енох переселён был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу.
  • Догоди́ти ж без віри не можна. І той, хто до Бога приходить, мусить вірувати, що Він є, а тим, хто шукає Його, Він дає нагороду.
  • А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздаёт.
  • Вірою Ной, як дістав об'я́влення про те, чого́ ще не бачив, побоявшись, зробив ковчега, щоб дім свій спасти́; нею світ засудив він, і став спадкоє́мцем праведности, що з віри вона.
  • Верою Ной, получив откровение о том, что ещё не было видимо, благоговея, приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он весь мир, и сделался наследником праведности по вере.
  • Вірою Авраа́м, покликаний на місце, яке мав прийняти в спа́дщину, послухався та й пішов, не відаючи, куди йде.
  • Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошёл, не зная, куда идёт.
  • Вірою він перебува́в на Землі Обі́цяній, як на чужій, і проживав у наме́тах з Іса́ком та Яковом, співспадкоє́мцями тієї ж обі́тниці,
  • Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования;
  • бо чекав він міста, що має підва́лини, що Бог його будівни́чий та творе́ць.
  • ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель — Бог.
  • Вірою й Са́ра сама дістала силу прийняти насіння, і породила понад час свого віку, бо вірним вважала Того, Хто обі́тницю дав.
  • Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
  • Тому́ й від одно́го, та ще змертвілого, народилось так багато, як зо́рі небесні й пісок незчисле́нний край моря.
  • И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звёзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.
  • Усі вони повмирали за вірою, не оде́ржавши обі́тниць, але зда́лека бачили їх, і повітали, і ві́рували в них, та визнавали, що „вони на землі чужани́ці й прихо́дьки“.
  • Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
  • Бо ті, що говорять таке, виявляють, що шукають ба́тьківщини.
  • ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.
  • І коли б вони пам'ятали ту, що вийшли з неї, то мали б час повернутись.
  • И если бы они в мыслях имели то отечество, из которого вышли, то имели бы время возвратиться;
  • Та бажають вони тепер кращої, цебто небесної, тому́ й Бог не соро́миться їх, щоб звати Себе їхнім Богом, бо Він приготува́в їм місто.
  • но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город.
  • Вірою Авраа́м, випробо́вуваний, привів на жертву Ісака, і, мавши обі́тницю, приніс одноро́дженого,
  • Верою Авраам, будучи искушаем, принёс в жертву Исаака и, имея обетование, принёс единородного,
  • що йому було сказано: „В Ісакові буде насіння тобі“.
  • о котором было сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
  • Бо він розумі́в, що Бог має силу й воскресити з мертвих, тому й одержав його на проо́браз.
  • Ибо он думал, что Бог силён и из мёртвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
  • Вірою в майбу́тнє поблагословив Іса́к Якова та Іса́ва.
  • Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава.
  • Вірою Яків, умираючи, поблагословив кожного сина Йо́сипового, і „схилився на верх свого́ жезла.“
  • Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего.
  • Вірою Йо́сип, умираючи, згадав про ви́хід синів Ізра́їлевих та про кості свої запові́в.
  • Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сынов Израилевых и завещал о костях своих.
  • Вірою Мойсе́й, як родився, перехо́вувався батьками своїми три місяці, бо вони бачили, що гарне дитя, і не злякались нака́зу царе́вого.
  • Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления.
  • Вірою Мойсе́й, коли виріс, відрікся зватися сином дочки́ фарао́нової.
  • Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой,
  • Він хотів краще страждати з наро́дом Божим, аніж мати доча́сну гріховну потіху.
  • и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,
  • Він наругу Христову вважав за більше багатство, ніж ска́рби єгипетські, бо він озирався на Божу нагороду.
  • и поношение Христово почёл большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
  • Вірою він покинув Єгипет, не злякавшися гніву царе́вого, бо він був непохитний, як той, хто Невиди́мого бачить.
  • Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был твёрд.
  • Вірою справив він Пасху й покро́плення крови, щоб їх не торкнувся той, хто погубив первороджених.
  • Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их.
  • Вірою вони перейшли Червоне море, немов суходо́лом, на що спокусившись єги́птяни, потопились.
  • Верою перешли они Чермное море, как по суше, — на что покусившись, Египтяне потонули.
  • Вірою впали єрихо́нські му́ри по семиденнім обхо́дженні їх.
  • Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
  • Вірою блудни́ця Раха́в не згинула з невірними, коли з миром прийняла́ виві́дувачів.
  • Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путём), не погибла с неверными.
  • І що ще скажу́? Бо не стане ча́су мені, щоб оповіда́ти про Гедео́на, Вара́ка, Самсо́на, Ефта́я, Дави́да й Самуі́ла та про пророків,
  • И что ещё скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках,
  • що вірою ца́рства побива́ли, правду чинили, оде́ржували обі́тниці, пащі левам загороджували,
  • которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов,
  • силу огне́нну гасили, утікали від ві́стря меча, зміцнялись від слабости, хоробрі були́ на війні, оберта́ли в розтіч полки́ чужоземців;
  • угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;
  • жінки діставали поме́рлих своїх із воскресі́ння; а інші бували скатовані, не прийнявши визво́лення, щоб отримати краще воскресі́ння;
  • жёны получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
  • а інші дізнали наруги та рани, а також кайда́ни й в'язниці.
  • другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
  • Камінням побиті бува́ли, допитувані, перепи́лювані, умирали, зару́бані мече́м, тинялися в овечих та ко́зячих шкурах, збідовані, засумовані, витерпілі.
  • были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;
  • Ті, що світ не вартий був їх, тинялися по пустинях та го́рах, і по печерах та прова́ллях зе́мних.
  • те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.
  • І всі вони, одержавши засвідчення вірою, обі́тниці не прийняли́,
  • И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,
  • бо Бог передбачив щось краще про нас, — щоб вони не без нас досконалість оде́ржали.
  • потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.

  • ← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025