Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 1) | (Об’явлення 3) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • До ангола Церкви в Ефе́сі напиши: „Оце каже Той, Хто трима́є сім зір у правиці Своїй, Хто ходить серед семи світильників золотих:
  • Ангелові Ефеської Церкви напиши: Оце говорить Той, Хто тримає сім зірок у Своїй правиці, Хто ходить серед семи золотих світильників:
  • Я знаю діла твої, і працю твою, і твою терпеливі́сть, і що не можеш терпіти лихих, і ви́пробував тих, хто себе називає апо́столами, але ними не є, і знайшов, що фальшиві вони.
  • Я знаю твої діла, [твою] працю і твою терпеливість, і що не можеш терпіти злих, і що випробував тих, які називають себе апостолами, але ними не є, і виявив їхню неправдомовність,
  • І ти маєш терпіння, і працюва́в для Йме́ння Мого, але не знемігся.
  • і маєш терпеливість, і постраждав за Моє Ім’я, але не знемігся.
  • Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.
  • Але Я маю проти тебе те, що ти залишив свою першу любов.
  • Отож, пам'ятай, звідки ти впав, і покайся, і вчинки давніші роби. Коли ж ні, то до тебе прийду́ незаба́ром, і зру́шу твого світильника́ з його місця, якщо не покаєшся.
  • Тому згадай, звідки ти впав, покайся і роби попередні діла; коли ж ні, то прийду до тебе [незабаром] і зрушу твого світильника з його місця, якщо не покаєшся.
  • Але маєш оце, що нена́видиш учинки Николаї́тів, яких і Я нена́виджу.
  • Але те маєш, що ненавидиш учинки николаїтів, які і Я ненавиджу.
  • Хто має вухо, хай чує, що Дух промовляє Церква́м: переможцеві дам їсти від дерева життя, яке в раю́ Божім“.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков: переможцеві дам їсти з дерева життя, що є в Божому раю.
  • А до ангола Церкви в Смірні напиши: „Оце каже Перший й Останній, що був мертвий й ожив:
  • І ангелові Смирнської Церкви напиши: Так каже Перший і Останній, Котрий був мертвий і ожив:
  • Я знаю діла твої, і біду́, і убозтво, — але ти багатий, — і зневагу тих, що говорять про себе, ніби юдеї вони, та ними не є, але вони — зборище сатани.
  • Я знаю твої [діла], скорботу і бідність, проте ти багатий; знаю і зневагу тих, які називають себе юдеями, але такими не є; вони є зборищем сатани.
  • Не бійся того, що маєш страждати! Ось диявол вкидатиме декого з вас до в'язниць, щоб вас ви́пробувати. І будете мати біду́ десять день. Будь вірний до смерти, і Я тобі дам вінця́ життя!
  • Не бійся, що будеш страждати. Ось диявол кидатиме декого з вас до в’язниці, щоб ви були випробувані; і матимете утиски протягом десяти днів. Будь вірний аж до смерті, і Я дам тобі вінець життя.
  • Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м: переможець не буде пошко́джений від другої смерти“.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков: переможець не зазнає шкоди від другої смерті.
  • А до ангола Церкви в Перга́мі напиши: „Оце каже Той, що має меча обосі́чного:
  • І ангелові Пергамської Церкви напиши: Так каже Той, Хто має гострого двосічного меча.
  • Я знаю діла твої, і що де ти живеш, там престол сатани. І трима́єш ти Йме́ння Моє, і ти не відкинувся від віри Моєї навіть за днів, коли в вас, де живе сатана́, був убитий Анти́па, свідок Мій вірний.
  • Я знаю [твої діла і] де ти живеш, — там, де престол сатани, та тримаєшся Мого Імені, і ти не зрікся Моєї віри в дні, коли у вас, — де живе сатана, — був убитий Мій вірний свідок Антипа.
  • Але трохи Я маю на тебе, бо маєш там тих, хто трима́ється науки Валаа́ма, що навчав був Бала́ка покласти спотика́ння перед синами Ізраїля, щоб їли ідольські жертви й розпу́сту чинили.
  • Але Я маю дещо проти тебе, бо там у тебе є деякі, котрі тримаються вчення Валаама, який навчав Валака вводити в спокусу ізраїльських синів: їсти ідольські жертви та чинити розпусту.
  • Так маєш і ти таких, що трима́ються науки Николаїтської так само.
  • Також ти маєш і тих, які тримаються вчення николаїтів, [яке Я ненавиджу].
  • Тож покайся! Коли ж ні, то до тебе прийду́ незаба́ром, і воюватиму з ними мечем Своїх уст.
  • Тому покайся, а коли ні, то прийду незабаром до тебе і боротимуся з ними мечем Моїх уст.
  • Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м: переможцеві дам їсти прихо́вану манну, і дам йому білого каменя, а на камені написане ймення нове́, якого не знає ніхто, — тільки той, хто приймає його“.
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков: переможцеві дам [їсти] потаємної манни, і дам йому білий камінь, і на камені написане нове ім’я, якого ніхто не знає, — тільки той, хто отримує.
  • І до ангола Церкви в Тіяти́рах напиши: „Оце каже Син Божий, що має очі Свої, як по́лум'я огняне́, а ноги Його подібні до міді:
  • І ангелові Тиятирської Церкви напиши: Оце каже Божий Син, Який має очі, мов полум’я вогню, і Його ноги подібні до блискучої бронзи.
  • Я знаю діла твої, і любов, і віру, і службу, і твою терпеливість, і останні вчинки твої, що більші за перші.
  • Я знаю твої діла, і любов, і віру, і служіння, і твою терпеливість, і твої останні діла, що вони є більші від перших.
  • Але маю на тебе, що жінці Єзаве́лі, яка каже, ніби вона пророки́ня, ти попускаєш навчати та зводити рабів Моїх, чинити розпусту та їсти і́дольські жертви.
  • Але Я маю проти тебе те, що дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й обманювати Моїх рабів, чинити розпусту та їсти ідольські жертви.
  • І Я дав був їй ча́су, щоб пока́ялася, — та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй.
  • Я дав їй час, щоби покаялася, але вона не бажає покаятися від своєї розпусти.
  • Ось Я кину її на ложе, а тих, що чинять із нею розпусту, у велику біду, коли тільки в учинках своїх не покаються,
  • Ось Я кидаю її на ложе, а тих, які чинять з нею перелюб, — у велику біду, якщо не покаються у [своїх] вчинках.
  • а діти її поб'ю́ смертю. І пізнають усі Церкви́, що Я Той, Хто нирки й серця вивіря́є, і Я кожному з вас дам за вчинками вашими.
  • І дітей її Я уражу смертю. І всі Церкви дізнаються, що Я є Той, Хто досліджує нутро і серця, і Я дам кожному з вас згідно з вашими вчинками.
  • А вам, та іншим, що в Тіяти́рах, що не мають науки цієї, і — як кажуть — не розуміють так зва́них глиби́н сатани́, кажу́: не накладу́ на вас іншого тягара,
  • А вам та іншим, хто є в Тиятирах, які не мають цього вчення та які твердять, ніби не пізнали глибин сатани, кажу: не покладаю на вас іншого тягаря,
  • тільки те, що ви маєте, трима́йте, аж поки прийду́.
  • тільки тримайте те, що маєте, аж поки прийду.
  • А переможцеві, і тому́, хто аж до кінця доде́ржує Мої вчинки, Я дам йому вла́ду „над поганами,
  • А переможцеві й тому, хто зберігає Мої діла до кінця, Я дам владу над язичниками, —
  • і буде пасти́ їх залізнним жезлом; вони, немов гли́няний по́суд, покру́шаться“, як і Я оде́ржав вла́ду від Свого́ Отця,
  • він пастиме їх залізним жезлом, і вони, як череп’яний посуд, будуть розбиті, —
  • і дам Я йому зо́рю досві́тню.
  • як і Я одержав владу від Мого Отця; і Я дам йому досвітню зорю.
  • Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м!“
  • Хто має вухо, нехай слухає, що Дух промовляє до Церков.

  • ← (Об’явлення 1) | (Об’явлення 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025