Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 9) | (Суддів 11) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І став по Авімелехові на спасіння Ізраїля Тола, син Пуї, сина Додового, муж Іссахарів. І він сидів у Шамірі в Єфремових гора́х.
  • Tola

    After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
  • І судив він Ізраїля двадцять і три роки, та й помер, і був похо́ваний в Шамірі.
  • He leda Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
  • І став по ньому Яір ґілеадеянин, і судив Ізраїля двадцять і два роки.
  • Jair

    He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
  • І було в ньо́го тридцять синів, що їздили на тридцяти молодих ослах, а в них тридцять міст, — їх кличуть аж до цього дня: Яірові се́ла, що в ґілеадському кра́ї.
  • He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.b
  • І помер Яір, і був похований в Камоні.
  • When Jair died, he was buried in Kamon.
  • А Ізраїлеві сини й далі чинили зло в Господніх оча́х, і служили Ваа́лам та Аста́ртам, і богам арамським, і богам сидонським, і богам моавським, і богам аммонських синів, і богам филисти́мським. І покинули вони Господа, і не служили Йому.
  • Jephthah

    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the Lord and no longer served him,
  • І запалився Господній гнів на Ізраїля, і Він передав їх в ру́ку филисти́млян та в руку синів Аммонових.
  • he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
  • І вони били й мучили Ізраїлевих синів від того ро́ку, і гнобили вісімнадцять років усіх Ізраїлевих синів, що по той бік Йорда́ну в аморейському кра́ї, що в Ґілеаді.
  • who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
  • І перейшли Аммонові сини Йорда́н, щоб воювати також з Юдою й з Веніями́ном та з Єфремовим домом. І Ізраїлеві було́ дуже тісно!
  • The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
  • І кли́кали Ізраїлеві сини до Господа, говорячи: „Згрішили ми Тобі, бо ми покинули свого Бога, і служили Ваа́лам“.
  • Then the Israelites cried out to the Lord, “We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.”
  • І сказав Господь до Ізраїлевих синів: „Чи ж не спас Я вас від Єгипту, і від аморе́янина, і від Аммо́нових синів, і від филисти́млян?
  • The Lord replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • А сидо́няни, і Амали́к, і Маон гноби́ли вас, і ви кли́кали до Мене, — і Я спас вас від їхньої руки.
  • the Sidonians, the Amalekites and the Maonitesc oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
  • А ви полишили Мене, і служили іншим бога́м, тому більше не спаса́тиму вас.
  • But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
  • Ідіть, і кличте до тих богів, що ви вибрали їх, — вони спасуть вас у ча́сі вашого у́тиску“.
  • Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
  • І сказали Ізраїлеві сини до Господа: „Згрішили ми! Зроби Ти нам усе, як добре в оча́х Твоїх. Тільки спаси нас цього дня!“
  • But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
  • І повикидали вони з-поміж себе чужих богів, та й служили Господе́ві. І знетерпели́вилась душа Його через Ізраїлеве стражда́ння.
  • Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
  • А Аммонові сини були скли́кані, та й таборува́ли в Ґілеаді. І були зі́брані Ізраїлеві сини, та й таборува́ли в Міцпі.
  • When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
  • І сказали той наро́д та ґілеадські князі, один до о́дного: „Хто той чоловік, що зачне воювати з Аммоновими сина́ми? Він стане головою для всіх ґілеадських ме́шканців“.
  • The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead.”

  • ← (Суддів 9) | (Суддів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025