Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 15) | (Суддів 17) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І пішов Самсо́н до Га́зи, і побачив там жінку блудни́цю, і ввійшов до неї.
  • Однажды Самсон пошел в Газу и, увидев там блудницу, зашел к ней.
  • А аззеянам донесли, говорячи: „Самсон прийшов сюди!“ І оточи́ли вони, і чатували на нього всю ніч у міські́й брамі. І вони тихо поводилися всю ніч, говорячи: „Будемо чатувати аж до ранішнього світу, — і заб'ємо його“.
  • Жителям Газы сказали:
    — Самсон здесь! — И они, окружив то место, устроили на него засаду у городских ворот.
    Они не трогались с места всю ночь, говоря:
    — На рассвете мы его убьем.
  • І лежав Самсон аж до пі́вночі. А опі́вночі встав, і схопи́в за двері місько́ї брами та за оби́два бічні́ одві́рки, та й вирвав їх ра́зом із за́сувом, і поклав на свої плечі, і виніс їх на верхі́в'я гори, що навпроти Хевро́ну.
  • Но Самсон лежал только до полуночи. В полночь он встал, схватил двери городских ворот вместе с обоими косяками и вырвал их вместе с засовом. Он поднял их на плечи и отнес на вершину горы, что напротив Хеврона.
  • І сталося потому, і покохав він жінку в долині Сорек, а ім'я́ їй Делі́ла.
  • Прошло время, и он полюбил женщину из долины Сорек, которую звали Далила.
  • І прийшли до неї филистимські воло́дарі, та й сказали їй: „Намов його та й побач, — у чо́му його велика сила, і чим переможемо його та зв'яжемо його, щоб упокори́ти його? А ми кожен дамо́ тобі тисячу й сто шеклів срібла“.
  • Правители филистимлян пришли к ней и сказали:
    — Разговори его и выведай, в чем тайна его великой силы и как нам одолеть его, чтобы связать и усмирить. Каждый из нас даст тебе по тысяче сто шекелей68 серебра.
  • І сказала Деліла до Самсона: „Розкажи мені, у чо́му твоя велика сила, і чим можна зв'язати, щоб упокори́ти тебе?“
  • Далила сказала Самсону:
    — Расскажи мне, откуда у тебя такая великая сила и чем тебя можно связать и усмирить?
  • І сказав їй Самсон: „Якщо зв'яжуть мене сімома́ мокрими шну́рами, що ще не ви́сушені, то осла́бну та й стану, як кожен із людей“.
  • Самсон ответил ей:
    — Если меня связать семью сырыми тетивами, которые еще не высохли, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек.
  • І прине́сли їй филистимські володарі сім мокрих шну́рів, що ще не були ви́сушені, а вона зв'язала його ними.
  • Тогда правители филистимлян принесли ей семь сырых тетив, которые еще не высохли, и она связала его.
  • А за́сідка сиділа в неї в іншій кімна́ті. І вона сказала до нього: „Филисти́мляни на тебе, Самсоне!“ І він розірва́в ті шну́ри, як розривається нитка з кло́ччя, коли понюхає огню. І не пізнана була його сила.
  • Во внутренней комнате у нее спряталась засада, и она сказала Самсону:
    — Самсон, на тебя идут филистимляне!
    Но он разорвал тетивы, как рвется нитка из пакли, когда касается огня. И тайна его силы осталась нераскрытой.
  • І сказала Делі́ла до Самсона: „Оце ти обмани́в мене, і говорив мені лжу. Розкажи ж мені тепер, чим можна зв'язати тебе?“
  • Тогда Далила сказала Самсону:
    — Ты смеялся надо мной и лгал мне. Прошу тебя, скажи мне, чем тебя можно связать?
  • А він їй сказав: „Якщо справді зв'яжуть мене нови́ми су́каними шну́рами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей“.
  • Он сказал:
    — Если меня крепко связать новыми веревками, которыми никто еще не пользовался, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек.
  • І взяла Деліла нові́ шну́ри, та й зв'язала його ними, і сказала до нього: „Филисти́мляни на тебе, Самсоне!“ А за́сідка сиділа в іншій кімна́ті. І він зірвав їх зо своїх плече́й, немов нитку.
  • Далила взяла новые веревки, связала его и сказала ему:
    — Самсон, на тебя идут филистимляне!
    (А засада пряталась у нее во внутренней комнате.) Но он разорвал веревки на руках, как нитки.
  • І сказала Деліла Самсонові: „Досі ти обма́нював мене, і говорив мені лжу. Розкажи ж мені, чим можна зв'язати тебе?“ А він їй сказав: „Якщо утчеш сім ку́черів моєї голови з основою“.
  • Тогда Далила сказала Самсону:
    — Ты все смеешься надо мной и лжешь мне. Ну скажи же мне, чем тебя можно связать?
    Он ответил:
    — Если ты вплетешь семь моих кос в ткань на ткацком станке и закрепишь ее гвоздем, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек.
    Когда он спал, Далила взяла семь его кос, вплела их в ткань
  • І вона прибила їх ткацьким клинко́м, та й сказала до нього: „Филистимляни на тебе, Самсоне!“ А він обудився зо сну́ свого, та й вирвав ткацького клинка́ ткани́ни та осно́ву.
  • и69 закрепила ее гвоздем.
    После этого она позвала его:
    — Самсон, на тебя идут филистимляне!
    Он проснулся, выдернул гвоздь и вывернул с места ткацкий станок с тканью.
  • І сказала вона до нього: „Як ти говориш: кохаю тебе, а серце твоє не зо мною? Оце тричі обмани́в ти мене, і не розповів мені, у чо́му твоя велика сила“.
  • Тогда она сказала ему:
    — Как ты можешь говорить: «Я люблю тебя», если ты мне не доверяешь? Вот уже третий раз ты издеваешься надо мной и не говоришь, откуда у тебя такая великая сила.
  • І сталося, коли вона докуча́ла йому своїми словами по всі дні, та напирала на нього, то знетерпели́вилася душа його на смерть.
  • Так она изводила его день за днем, пока не надоела ему до смерти.
  • І виложив він їй усе серце своє, та й сказав їй: „Бритва не торкалась моєї голови, бо я Божий назоре́й від утро́би своєї матері. Якщо я буду ого́лений, то відступить від мене сила моя, і я ослабну, та й стану, як кожна люди́на“.
  • И он рассказал ей все.
    — Моей головы никогда не касалась бритва, — сказал он ей, — потому что я — назорей70 Богу с самого рождения. Если бы мне остригли голову, моя сила покинула бы меня и я, ослабев, стал бы таким же, как любой другой человек.
  • І побачила Деліла, що він розповів їй усе своє серце, і послала й покликала филистимських воло́дарів, говорячи: „Прийдіть і цим ра́зом, бо він розповів мені все своє серце“. І прийшли до неї филистимські воло́дарі, і зне́сли срібло в своїй руці.
  • Поняв, что он рассказал ей все, Далила послала сказать правителям филистимлян:
    — Приходите еще раз: он рассказал мне все.
    Правители филистимлян вернулись с серебром в руках.
  • А вона приспала його на колінах своїх, і покликала чоловіка та й наказала оголи́ти сім ку́черів його голови. І став він сла́бнути, і відступила від нього сила його.
  • Усыпив его у себя на коленях, она позвала человека и велела ему остричь71 семь кос чтобы он ослаб, и сила покинула его.
  • І сказала вона: „Филисти́мляни на тебе, Самсоне!“ І збудився він зо сну́ свого та й сказав: „Вийду я, як раз-у-раз, і стрясуся“. А він не знав, що Господь відступився від нього.
  • Она крикнула:
    — Самсон, на тебя идут филистимляне!
    Он проснулся и подумал:
    — Выберусь, как и прежде, и освобожусь.
    Он не знал, что Господь покинул его.
  • І взяли́ його филисти́мляни, та й ви́брали очі йому́. І вони звели́ його до Га́зи, і зв'язали його мі́дяними ланцюга́ми, і він молов у домі ув'язнених.
  • Филистимляне схватили его, выкололи ему глаза, отвели его в Газу и заковали в бронзовые кандалы. Там, в темнице, они заставили его молоть зерно.
  • А волос голови його зачав рости по тому, як був він ого́лений.
  • Но волосы у него стали отрастать заново.
  • А филистимські воло́дарі зібра́лися, щоб прине́сти велику жертву Даґо́нові, своєму бо́гові, та повесели́тися. І сказали вони: „Наш бог передав у нашу ру́ку Самсо́на, ворога нашого“.
  • Филистимские правители собрались, чтобы принести великую жертву своему богу Дагону72 и повеселиться; они говорили:
    — Наш бог отдал Самсона, нашего врага, в наши руки.
  • І бачив його народ, і хвалили своїх богів, і говорили: „Наш бог передав у нашу руку нашого ворога та спустоши́теля нашого кра́ю, який наші тру́пи намно́жив“.
  • Видя его, народ славил своего бога:

    — Отдал наш бог в наши руки врага,
    опустошителя нашей земли,
    который многих из нас убил.

  • І сталося, коли їхнє серце звеселилося, то сказали вони: „Покличте Самсона, і нехай він посміши́ть нас“. І покликали Самсона з дому ув'я́знених, і він витіва́в жарти перед ними, а вони поставили його поміж стовпа́ми.
  • Развеселившись, они начали кричать:
    — Позовите Самсона, пусть он нас развлечет.
    Они позвали Самсона, чтобы он забавлял их. Когда они поставили его между столбами,
  • І сказав Самсо́н юнако́ві, що держав його за руку: „Пусти мене, і дай доторкнутися мені, до тих стовпі́в, що на них цей дім стоїть міцно, і нехай я обіпру́ся на них“.
  • Самсон сказал слуге, который держал его за руку:
    — Поставь меня там, где я смогу нащупать столбы, которые поддерживают храм, чтобы мне на них опереться.
  • А той дім був повен чоловіків та жіно́к, і туди зібралися всі филистимські воло́дарі, а на даху́ було близько трьох тисяч чоловіків та жіно́к, що приглядалися до жартів Самсона.
  • А храм был полон мужчин и женщин; там были все правители филистимлян, а на крыше около трех тысяч мужчин и женщин смотрели на Самсона.
  • І кли́кнув Самсон до Господа, та й сказав: „Владико Господи, згадай же про мене, та зміцни мене тільки цього ра́зу, Боже, і нехай я пімщу́ филисти́млянам одну пімсту за дво́є очей своїх!“
  • И Самсон взмолился к Господу:
    — Владыка Господи, вспомни меня. Боже, прошу Тебя, укрепи меня еще лишь раз и дай мне одним ударом отомстить филистимлянам за оба моих глаза.
  • І обняв Самсон оби́два середи́нні стовпи́, що на них міцно стояв той дім, і обпе́рся на них, — на одно́го прави́цею своєю, а на одно́го ліви́цею своєю.
  • Самсон схватился за два главных столба, на которых стоял храм. Уперевшись в один из них правой, а в другой — левой рукой,
  • І сказав Самсон: „Нехай помру́ я ра́зом із филисти́млянами!“ І він з великою силою сперся на стовпи, — і впав той дім на володарів та на ввесь той наро́д, що в ньому. І були ті померлі, що він повбивав їх при своїй смерті, численні́ші за тих, що повбивав їх за свого життя.
  • Самсон сказал:
    — Пусть я погибну вместе с филистимлянами!
    Он надавил изо всех своих сил, и храм рухнул на правителей и на народ, который в нем был. И при своей смерти он убил гораздо больше филистимлян, чем при жизни.
  • І зійшли його брати́ та ввесь дім його батька, і поне́сли його, і ви́несли та й поховали його між Цор'а та між Ештаолом у гро́бі Мано́аха, батька його. А він судив Ізраїля двадцять літ.
  • Его братья и вся семья его отца пришли забрать его. Они унесли и похоронили его между Цорой и Эштаолом, в гробнице Маноаха, его отца. Самсон был судьей в Израиле двадцать лет.

  • ← (Суддів 15) | (Суддів 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025