Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 2) | (1 Самуїла 4) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • А о́трок Самуїл служив Господе́ві при Ілії. А Господнє слово було рідке́ за тих днів, видіння не було часте́.
  • The Lord Calls Samuel

    The boy Samuel ministered before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare; there were not many visions.
  • І сталося того дня, коли Ілі́й лежав на своєму місці, а очі його стали затемня́тися, він не міг бачити,
  • One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.
  • і поки Божий світильник ще не погас, а Самуїл лежав у Господньому храмі, там, де Божий ковче́г,
  • The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the Lord, where the ark of God was.
  • то покли́кав Господь до Самуїла: „Самуїле, Самуїле!“ А він відказав: „Ось я!“
  • Then the Lord called Samuel.
    Samuel answered, “Here I am.”
  • І побіг він до Ілі́я та й сказав: „Ось я, бо ти кликав мене“. А той відказав: „Я не кликав. Вернися, лягай“. І він пішов і ліг.
  • And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.”
    But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.
  • А Господь далі покликав: „Самуїле, Самуїле!“ І встав Самуїл, і пішов до Ілія та й сказав: „Ось я, бо ти кликав мене“. А той відказав: „Не кликав я, си́ну мій. Вернися, лягай“.
  • Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”
    “My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”
  • А Самуїл ще не пізнав голосу Господа, і ще не відкрилося йому Господнє слово.
  • Now Samuel did not yet know the Lord: The word of the Lord had not yet been revealed to him.
  • А Господь далі покли́кав Самуїла третій раз. І він устав, і пішов до Ілі́я та й сказав: „Ось я, бо ти кликав мене“. І зрозумів Ілій, що то Господь кличе о́трока.
  • A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”
    Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
  • І сказав Ілій до Самуїла: „Іди, лягай. І якщо знову покличе тебе, то скажеш: „Говори, Господи, бо раб Твій слухає Тебе!“ І пішов Самуїл, та й ліг на своє місце.
  • So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, Lord, for your servant is listening.’ ” So Samuel went and lay down in his place.
  • І ввійшов Господь, і став, і покли́кав, як перед тим: „Самуїле, Самуїле!“ А Самуїл відказав: „Говори, Господи, бо раб Твій слухає!“
  • The Lord came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!”
    Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”
  • І сказав Господь до Самуїла: „Ось Я зроблю́ таку річ серед Ізраїля, що в кожного, хто почує про неї, задзвени́ть в обох ву́хах його.
  • And the Lord said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.
  • Того дня Я виконаю над Ілі́єм все, що Я говорив про дім його, від поча́тку й до кінця.
  • At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family — from beginning to end.
  • І розповім йому, що Я суджу́ дім його навіки за гріх, про який він знав, що сини його богозневажають, та не спиняв їх.
  • For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God,a and he failed to restrain them.
  • Тому́ присягнув Я домом Ілі́я, що не очиститься гріх Ілі́євого дому жертвою та жертвою хлібною навіки“.
  • Therefore I swore to the house of Eli, ‘The guilt of Eli’s house will never be atoned for by sacrifice or offering.’ ”
  • I лежав Самуїл аж до ра́нку, і відчинив двері Господнього дому. А Самуїл боявся розповісти Ілі́єві про те видіння.
  • Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision,
  • І покликав Ілі́й Самуїла, та й сказав: „Самуїле, сину мій!“ А той сказав: „Ось я!“
  • but Eli called him and said, “Samuel, my son.”
    Samuel answered, “Here I am.”
  • І сказав він: „Що́ то за річ, про яку Він говорив до тебе? Не крий правди передо мною. Нехай Господь зробить тобі так, і нехай додасть, якщо ти скажеш неправду передо мною про щось зо всього того, що говорив Він до тебе!“
  • “What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you.”
  • І розповів йому Самуїл усе те, і не сказав неправди перед ним. А той сказав: „Він — Господь, нехай зробить те, що́ добре в оча́х Його!“
  • So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.”
  • І вироста́в Самуїл, а Господь був із ним, і не опустивані жодного зо всіх Його слів.
  • The Lord was with Samuel as he grew up, and he let none of Samuel’s words fall to the ground.
  • І ввесь Ізра́їль, від Дана аж до Беер-Шеви, пізнав, що Самуїл вірний, як пророк Господній.
  • And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the Lord.
  • А Господь далі показувався в Шіло́, бо Господь явився був у Шіло́ Самуїлові в слові Господньому.
  • The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.

  • ← (1 Самуїла 2) | (1 Самуїла 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025