Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

(Матвія 2) →

Сучасний переклад

New American Standard Bible

  • Ось родовід Ісуса Христа, з роду Давида та Авраама.
  • The Genealogy of Jesus the Messiah

    The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
  • Авраам був батьком Ісаака.
    Ісаак був батьком Якова.
    Яків був батьком Юди та його братів.
  • Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
  • Юда був батьком Фареса та Зари,
    а матір’ю їхньою була Тамара.
    Фарес був батьком Есрома.
    Есром був батьком Арама.
  • Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
  • Арам був батьком Аммінадава.
    Аммінадав був батьком Наасона.
    Наасон був батьком Салмона.
  • Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
  • Салмон був батьком Воаза, а матір’ю його була Рахав.
    Воаз був батьком Йоведа, а матір’ю його була Рут.
    Йовед був батьком Єссея.
  • Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
  • Єссей був батьком царя Давида.
    Давид був батьком Соломона,
    а його матір’ю була Урієва жінка.
  • Jesse was the father of David the king.
    David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
  • Соломон був батьком Ровоама.
    Ровоам був батьком Авії.
    Авія був батьком Аси.
  • Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
  • Аса був батьком Йосафата.
    Йосафат був батьком Йорама.
    Йорам був батьком Осії.
  • Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
  • Осія був батьком Йоатама.
    Йоатам був батьком Агаза.
    Агаз був батьком Езекії.
  • Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
  • Езекія був батьком Манасії.
    Манасія був батьком Амоса.
    Амос був батьком Йосії.
  • Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
  • Йосія був батьком Єхонії [1] та його братів.
    Це було за часів переселення ізраільського народу до Вавилона.
  • Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
  • Після переселення до Вавилона Єхонія був батьком Салатиїла, та
    Салатиїл був батьком Зерувавела.
  • After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.
  • Зерувавел був батьком Авіюда.
    Авіюд був батьком Еліакима.
    Еліаким був батьком Азора.
  • Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
  • Азор був батьком Задока.
    Задок був батьком Ахима.
    Ахим був батьком Еліуда.
  • Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
  • Еліуд був батьком Елеазара.
    Елеазар був батьком Маттана.
    Маттан був батьком Якова.
  • Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
  • Яків був батьком Йосипа,
    чоловіка Марії, у якої народився Ісус,
    названий Христом.
  • Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
  • Отже, всього було чотирнадцять поколінь від Авраама до Давида, чотирнадцять поколінь від Давида до переселення у Вавилон і чотирнадцять поколінь від переселення у Вавилон до народження Христа.
  • So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
  • Ось як народився Ісус Христос: Марія, Його мати, була заручена з Йосипом. Ще до їхнього одруження виявилося, що вона вагітна від Святого Духа.

  • Conception and Birth of Jesus

    Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
  • Йосип, її чоловік, був людиною порядною й праведною і не хотів її ославити, отже, він вирішив таємно розлучитися з нею.
  • And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.
  • Та коли він про це подумав, з’явився йому вві сні Ангел Господній і мовив: «Йосипе, сину Давидів, не бійся взяти шлюб з Марією, бо Дитина, Яка в ній зачата — від Духа Святого.
  • But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
  • Марія народить Сина, і ти назвеш Його Ісусом,[2] бо Він спасе людей від їхніх гріхів».
  • “She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.”
  • Все це сталося так, щоб могли збутися слова Господні, мовлені устами пророка:
  • Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
  • «Слухайте! Діва незаймана завагітніє і народить Сина, і назвуть Його Еммануїлом»,
    що означає «З нами Бог».
  • “BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL,” which translated means, “GOD WITH US.”
  • Прокинувшись, Йосип зробив те, що звелів йому Ангел Господній, і взяв Марію собі за жінку, але не знав він її, аж доки не народила вона Сина. І назвав він Його Ісусом.
  • And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,

  • (Матвія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025