Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 13:1
-
Сучасний переклад
Того ж дня Ісус вийшов з дому й сів на березі озера.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Того дня Ісус вийшов з дому і сів край моря. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Того ж дня Ісус вийшов із дому, та й сів біля моря. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Того дня Ісус вийшов з дому і сидів біля моря; -
(ru) Синодальный перевод ·
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. -
(en) King James Bible ·
The Parable of the Sower
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. -
(en) New International Version ·
The Parable of the Sower
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake. -
(en) English Standard Version ·
The Parable of the Sower
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера. -
(en) New King James Version ·
The Parable of the Sower
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Teaches in Parables
That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Parable of the Sower
And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea. -
(en) New Living Translation ·
Parable of the Farmer Scattering Seed
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.