Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 13:11
-
Сучасний переклад
У відповідь Ісус мовив до них: «Тільки вам дано знати таємниці Царства Божого, а їм — не дано.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А він у відповідь сказав їм: “Тому, бо вам дано знати тайни Небесного Царства, а он тим не дано. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він відповів і промовив: „Тому́, що вам да́но пізнати таємни́ці Царства Небесного, — їм же не да́но. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він у відповідь сказав їм: Бо вам дано пізнати таємниці Царства Небесного, а їм не дано. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, -
(en) King James Bible ·
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. -
(en) New International Version ·
He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them. -
(en) English Standard Version ·
And he answered them, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус ответил:
— Вам дано знать тайны Небесного Царства, а им не дано. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Он сказал в ответ: "Вам дано познать тайны Царства Небесного, им же этого не дано. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;