Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 15:39
-
Сучасний переклад
Тоді Ісус відпустив людей, а Сам сів у човен й поплив до землі Маґаданської.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І відпустивши народ, Ісус сів до човна і прибув у сторони Магадану. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, відпустивши народ, увійшов у човен, та й прибув у границї Магдалські. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, відпустивши наро́д, усів Він до чо́вна, і прибув до землі Магдали́нської. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відпустивши народ, Ісус сів у човен і прибув до околиць Магдалинських. -
(ru) Синодальный перевод ·
И, отпустив народ, Он вошёл в лодку и прибыл в пределы Магдалинские. -
(en) King James Bible ·
And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala. -
(en) New International Version ·
After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan. -
(en) English Standard Version ·
And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan. -
(ru) Новый русский перевод ·
Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в окрестности Магадана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После того как толпа разошлась, Он сел в лодку и отправился в окрестности Магдалина. -
(en) New American Standard Bible ·
And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan. -
(en) Darby Bible Translation ·
And, having dismissed the crowds, he went on board ship and came to the borders of Magadan. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus sent the people home, and he got into a boat and crossed over to the region of Magadan.