Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 18:24
-
Сучасний переклад
І як тільки він почав це робити, привели до нього боржника, який був винен десять тисяч талантів.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли він розпочав зводити рахунки, приведено йому одного, що винен був десять тисяч талантів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж він почав обрахо́вувати, то йому привели́ одно́го, що винен був десять тисяч тала́нтів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли почав він розраховуватися, привели до нього одного, котрий був винен десять тисяч талантів [2]. -
(ru) Синодальный перевод ·
когда начал он считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; -
(en) King James Bible ·
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.97 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов. -
(en) New American Standard Bible ·
“When he had begun to settle them, one who owed him ten thousand talents was brought to him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.