Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 21:18
-
Сучасний переклад
Рано-вранці, повертаючись до Єрусалиму, Ісус дуже зголоднів.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Уранці, повертаючись до міста, він зголоднів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вранці, до міста вертаючись, Він зголоднів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Уранці, повертаючись до міста, зголоднів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поутру же, возвращаясь в город, взалкал; -
(en) King James Bible ·
The Barren Fig Tree
Now in the morning as he returned into the city, he hungered. -
(en) New International Version ·
Jesus Curses a Fig Tree
Early in the morning, as Jesus was on his way back to the city, he was hungry. -
(en) English Standard Version ·
Jesus Curses the Fig Tree
In the morning, as he was returning to the city, he became hungry. -
(ru) Новый русский перевод ·
Возвращаясь рано утром в город, Иисус почувствовал голод. -
(en) New King James Version ·
The Fig Tree Withered
Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Утром, когда Иисус возвращался в город, Он почувствовал, что голоден. -
(en) New American Standard Bible ·
The Barren Fig Tree
Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Barren Fig Tree
But early in the morning, as he came back into the city, he hungered. -
(en) New Living Translation ·
Jesus Curses the Fig Tree
In the morning, as Jesus was returning to Jerusalem, he was hungry,