Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 21:36
-
Сучасний переклад
Ще раз господар послав слуг своїх, та вже більше ніж уперше, але й з тими вчинили так само.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді він послав інших слуг, більше від перших, але ті вчинили й з ними те саме. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Знов послав він інших рабів, більш як перше, — та й їм учинили те саме. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді він послав інших рабів, більше, ніж перед тим, але й з ними вчинили так само. -
(ru) Синодальный перевод ·
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же. -
(en) King James Bible ·
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. -
(en) New International Version ·
Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way. -
(en) English Standard Version ·
Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же. -
(en) New King James Version ·
Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда послал он к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Again he sent other bondmen more than the first, and they did to them in like manner. -
(en) New Living Translation ·
So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same.