Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
New Living Translation
Коли Ісус побачив натовп, то зійшов на гору.
The Sermon on the Mount
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
One day as he saw the crowds gathering, Jesus went up on the mountainside and sat down. His disciples gathered around him,
Сівши на землю, Він почав навчати людей, та учні теж оточили Його:
and he began to teach them.
The Beatitudes
The Beatitudes
«Благословенні вбогі духом,[8] бо Царство Боже належить їм.
Благословенні засмучені, бо Бог утішить їх.
God blesses those who mourn,
for they will be comforted.
for they will be comforted.
Благословенні смиренні, бо вони успадкують землю, обіцяну Господом.[9]
God blesses those who are humble,
for they will inherit the whole earth.
for they will inherit the whole earth.
Благословенні голодні та спраглі до праведності, бо Бог задовольнить їхню потребу.
Благословенні милосердні, бо вони зазнають милосердя від Бога.
God blesses those who are merciful,
for they will be shown mercy.
for they will be shown mercy.
Благословенні чисті серцем, бо вони побачать Бога.
God blesses those whose hearts are pure,
for they will see God.
for they will see God.
Благословенні миротворці, бо вони будуть названі дітьми Божими.
God blesses those who work for peace,
for they will be called the children of God.
for they will be called the children of God.
Благословенні переслідувані за праведність, бо їм належить Царство Небесне.
God blesses those who are persecuted for doing right,
for the Kingdom of Heaven is theirs.
for the Kingdom of Heaven is theirs.
Благословенні ви, коли вас скривджують і переслідують і облудно зводять наклепи на вас тому, що ви Мої послідовники.
“God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
Радійте й веселіться, бо на вас чекає велика нагорода на Небесах! Так люди переслідували і всіх пророків, які жили до вас».
Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
«Ви — сіль землі, але коли сіль стає прісною і втрачає свій смак, як її знову солоною зробити? Вона стає ні на що непридатною. Хіба що викинути її геть, щоб топтали люди.
Teaching about Salt and Light
“You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
Ви — світло світу. Неможливо сховати міста, що стоїть на вершині гори.
“You are the light of the world — like a city on a hilltop that cannot be hidden.
Ніхто не ставить запаленний світильник під перевернуту посудину, а на поставець, і він тоді світить усім у хаті.
No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
Нехай світло ваше сяє людям, щоб вони бачили ваші добрі вчинки і прославляли Отця свого Небесного».
In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
«Не думайте, що Я прийшов знищити вчення Закону Мойсея чи пророків. Я прийшов не знищити його, але виконати.
Teaching about the Law
“Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
Істинно кажу вам, що скільки існуватимуть небо і земля, жодна рисочка хоч однієї з літер Закону не зникне, аж доки не здійсниться все.
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
Якщо хтось порушить хоча б одну з найменших заповідей і навчить людей цього, той стане найменшим у Царстві Божому. Якщо ж він підкориться й виконуватиме заповіді та вчитиме інших чинити так само, то стане великим у Царстві Небесному.
So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven.
Кажу вам так, бо якщо ви не переважите законників та фарисеїв у виконанні того, чого вимагає Бог, то не ввійти вам до Царства Небесного».
“But I warn you — unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!
«Ви чули, що сказано було нашим предкам: „Не вбивай”. Той, хто вб’є, відповість за це перед судом.
Але кажу Я вам: якщо хтось гнівається на ближнього свого — відповість перед судом. Якщо ж хто образить ближнього свого — відповість перед Верховним судом.[10] А якщо хто скаже: „Ти дурень” — буде горіти в пекельному вогні.
Якщо ти несеш дар до вівтаря і там згадаєш, що брат твій має щось проти тебе, залиш дар свій. Перш піди примирися з братом, а тоді повернися й поклади на вівтар дарунок свій.
leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.
Примирися зі своїм недругом, доки ти з ним ідеш до суду, інакше він віддасть тебе до рук судді, а той — сторожі, щоб кинути тебе до в’язниці.
“When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
Істинно кажу: не вийти тобі звідти, доки не сплатиш усе, що заборгував до останнього грошу».
«Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу”.
Та кажу Я вам, що кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, той уже вчинив перелюб з нею у своєму серці.
But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
Якщо праве око примушує тебе на гріх, вирви його та кинь геть, бо ліпше позбутися однієї частини тіла, ніж усе тіло кинути до пекла.
І якщо правиця веде тебе до гріха, одрубай її та кинь геть, бо ліпше позбутися однієї частини тіла, ніж усе тіло загубити у пеклі».
«І сказано: „Той, хто бере розлучення з жінкою своєю, має дати їй розводного листа”.
Та кажу Я вам, що існує тільки єдина підстава для чоловіка розлучитися зі своєю дружиною: через її розпусту. Той, хто одружується з тією розлученою, сам грішить перелюбом».
But I say that a man who divorces his wife, unless she has been unfaithful, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman also commits adultery.
«Ви чули також, що було наказано нашим предкам: «Не порушуй клятву, а дотримуйся клятви, даної Господу.[11]
Та кажу Я вам: не кляніться взагалі: ні Небом, бо це — престол Божий,
But I say, do not make any vows! Do not say, ‘By heaven!’ because heaven is God’s throne.
ні Землею, бо це — підніжжя стіп Божих. Також, не кляніться ні Єрусалимом, бо це — місто великого Царя,
And do not say, ‘By the earth!’ because the earth is his footstool. And do not say, ‘By Jerusalem!’ for Jerusalem is the city of the great King.
ні головою своєю, бо не зможете ви зробити жодної волосини ні білою, ані чорною.
Do not even say, ‘By my head!’ for you can’t turn one hair white or black.
Якщо ви хочете сказати: „Так” — то й кажіть: „Так”. Якщо ж: „Ні” — то й кажіть: „Ні”. Все, що поза цим — від лукавого».
Just say a simple, ‘Yes, I will,’ or ‘No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one.
«Ви чули, що сказано: «Око за око, зуб за зуб».
Та кажу Я вам: „Не чиніть опір злому чоловікові”. Якщо хтось вдарить вас по правій щоці, то підставте йому і ліву.
But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
Якщо хто схоче судитися з вами й забере вашу сорочку, то віддайте йому й плащ.
If you are sued in court and your shirt is taken from you, give your coat, too.
Якщо римський солдат примушуватиме [12] вас пройти з ним один кілометр, йдіть з ним два.
Коли хтось у вас просить, то дайте йому, а хто хоче позичити, не відмовляйте».
Give to those who ask, and don’t turn away from those who want to borrow.
«Ви чули, що сказано: „Люби ближнього свого і ненавидь ворога”.
Та кажу Я вам: „Любіть ворогів своїх, моліться за тих, хто переслідує вас, щоб ви могли стати дітьми вашого Отця Небесного. Він примушує сонце сходити для злих і добрих й посилає дощ на праведних і неправедних.
In that way, you will be acting as true children of your Father in heaven. For he gives his sunlight to both the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust alike.
Бо якщо ви любите лише тих, хто любить вас, то яку винагороду ви матимете? Чи не так чинять збирачі податків?
If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much.
Якщо ви вітаєте лише братів своїх, то що особливого в цьому? Чи не так чинять погани [13]?