Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 8:13
-
Сучасний переклад
По тому Ісус мовив до сотника: «Йди собі! Твій слуга одужає і станеться це так, як ти у те повірив». І слуга сотника відразу ж одужав.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав Ісус сотникові: “Йди, хай тобі станеться за твоєю вірою!” І видужав слуга тієї ж години. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I сказав Ісус сотникові: „Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться!“ І тієї ж години одужав слуга його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А сотникові Ісус сказав: Іди, нехай буде тобі так, як ти повірив. І його слуга тієї ж миті одужав. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. -
(en) New International Version ·
Then Jesus said to the centurion, “Go! Let it be done just as you believed it would.” And his servant was healed at that moment. -
(en) English Standard Version ·
And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Иисус сказал сотнику:
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел. -
(en) New King James Version ·
Then Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус сказал центуриону: "Ступай! Пусть случится то, во что ты уверовал!" И в тот же миг слуга центуриона был исцелён. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to the centurion, “Go; it shall be done for you as you have believed.” And the servant was healed that very moment. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus said to the centurion, Go, and as thou hast believed, be it to thee. And his servant was healed in that hour. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus said to the Roman officer, “Go back home. Because you believed, it has happened.” And the young servant was healed that same hour.