Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 8:21
-
Сучасний переклад
Інший учень сказав Йому: «Господи, дозволь мені спершу піти та поховати мого батька».
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Другий з учнів сказав до нього: “Господи, дозволь мені піти спершу поховати батька мого.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А і́нший із у́чнів промовив до Ньо́го: „Дозволь мені, Господи, перше піти та ба́тька свого похова́ти“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А інший з Його учнів сказав Йому: Господи, дозволь мені спершу піти й поховати свого батька. -
(ru) Синодальный перевод ·
Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. -
(en) King James Bible ·
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. -
(en) New International Version ·
Another disciple said to him, “Lord, first let me go and bury my father.” -
(en) English Standard Version ·
Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.” -
(ru) Новый русский перевод ·
А другой человек, из Его учеников, сказал:
— Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46 -
(en) New King James Version ·
Then another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда другой ученик сказал Ему: "Господи, разреши мне сперва пойти похоронить моего отца". -
(en) New American Standard Bible ·
Another of the disciples said to Him, “Lord, permit me first to go and bury my father.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go away and bury my father. -
(en) New Living Translation ·
Another of his disciples said, “Lord, first let me return home and bury my father.”