Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 8:25
-
Сучасний переклад
Тоді учні розбудили Його й кажуть: «Господи! Порятуй нас, ми гинемо!»
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті кинулись до нього, збудили й кажуть: “Рятуй, Господи, ми гинемо!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кинулись учні, і збудили Його та й благали: Рятуй, Господи, — ги́немо!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підійшовши, [Його учні] розбудили Його, кажучи: Господи, рятуй, гинемо! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. -
(en) King James Bible ·
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. -
(en) New International Version ·
The disciples went and woke him, saying, “Lord, save us! We’re going to drown!” -
(en) English Standard Version ·
And they went and woke him, saying, “Save us, Lord; we are perishing.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ученики разбудили Его, говоря:
— Господи, спаси нас! Мы гибнем! -
(en) New King James Version ·
Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда ученики подошли и разбудили Его. Они сказали: "Господи, спаси нас! -
(en) New American Standard Bible ·
And they came to Him and woke Him, saying, “Save us, Lord; we are perishing!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish. -
(en) New Living Translation ·
The disciples went and woke him up, shouting, “Lord, save us! We’re going to drown!”