Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:22
-
Сучасний переклад
Вони були вражені тією наукою, оскільки Він навчав їх як людина, яка має владу, а не як книжники.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І дивувалися його навчанню, бо навчав він їх як повновладний, не як книжники. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дивувались наукою Його, навчав бо їх яко маючий власть, а не як письменники. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І дивувались науці Його, бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники. -
(ru) Синодальный перевод ·
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. -
(en) King James Bible ·
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. -
(en) New International Version ·
The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. -
(en) English Standard Version ·
And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона. -
(en) New King James Version ·
And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они дивились Его учению, потому что Иисус учил их, как имеющий власть, а не как законоучитель. -
(en) New American Standard Bible ·
They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. -
(en) New Living Translation ·
The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority — quite unlike the teachers of religious law.