Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 1) | (Марка 3) →

Сучасний переклад

Новый русский перевод

  • За кілька днів повернувся Ісус до Капернаума, і по місту пішла чутка, що Він був вдома.
  • Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
  • Тож зібралося там так багато людей, що місця не вистачало навіть за дверима. У той час, коли Ісус проповідував їм слово Своє,
  • К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово,
  • надійшов гурт із паралізованим чоловіком, якого четверо несли на ношах.
  • четверо мужчин принесли к Нему парализованного.
  • Вони не могли пронести чоловіка до Ісуса крізь натовп, тож, розібравши дах будинку, де знаходився Христос, спустили до кімнати ліжко, на якому лежав паралізований.
  • Видя, что из-за толпы к Иисусу им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной.
  • Коли Він побачив, як сильно вони вірують, то мовив до немічного: «Сину Мій, гріхи твої прощені».
  • Иисус, увидев их веру, сказал парализованному:
    — Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
  • Там сиділи деякі книжники, які бачили, що Ісус зробив, та почали говорити поміж собою:
  • Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя:
  • «Як Він може казати таке? Він зневажає Всевишнього! Ніхто не може прощати гріхи, крім Самого Бога!»
  • «Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»
  • Ісус одразу взнав, що вони думали про себе і сказав їм: «Чому ви так думаєте?
  • Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают.
    — Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
  • Що легше: сказати паралізованому: „Твої гріхи прощені” чи „Вставай, візьми свої ноші і йди?”
  • — Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» — или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»?
  • Але Я доведу, що Син Людський має владу на землі прощати гріхи». І мовив Він до паралізованого:
  • Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле …
    И тут Он обратился к парализованному:
  • «Кажу тобі: вставай, бери постіль свою і йди додому».
  • — Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.
  • Тієї ж миті паралізований встав, забрав свої ноші, і на очах у всіх пішов собі. Всі були приголомшені, та, славивши Бога, казали: «Ми ніколи не бачили нічого подібного».
  • Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря:
    — Такого мы никогда еще не видели!
  • І знову Ісус вийшов до озера. Увесь натовп вийшов до Нього, і Він навчав їх.
  • Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их.
  • По дорозі Він побачив збирача податків Левія, сина Алфієвого. Ісус сказав йому: «Слідуй за Мною!» Тож Левій встав і вирушив за Ним.
  • Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин.
    — Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
    Тот встал и пошел за Ним.
  • І сталося так, що коли Ісус їв у домі Левія, багато збирачів податків та грішників. (Адже чимало було таких, хто був Його послідовником).
  • Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов6 и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.
  • Коли книжники, які належали до секти фарисеїв побачили, що Ісус обідає з грішниками та збирачами податків, вони запитали Його учнів: «Чому Він їсть за одним столом зі збирачами податків і грішниками?»
  • Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса:
    — Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
  • Коли Ісус почув це, Він відповів їм: «Не здоровим потрібен лікар, а хворим. Я прийшов, щоб покликати не праведників, а грішників до покаяння».
  • Услышав это, Иисус сказал им:
    — Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
  • На той час учні Іоана та фарисеї постилися. Деякі з людей спитали Ісуса: «Чому учні Іоана та фарисеї дотримуються поста, а Твої учні — ні?»
  • Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили:
    — Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
  • Ісус відповів на те: «Чи бачили ви колись, щоб друзі нареченого постилися на весіллі, поки молодий ще з ними?
  • Иисус им ответил:
    — Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
  • Та прийде час, коли молодий залишить їх, тоді вони й засумують і почнуть поститися.
  • Но наступят дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.
  • До старої одежі не пришивають латки з неусадженої тканини, бо вона збіжиться й відірветься від старої тканини і діра буде ще більшою.
  • Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше.
  • Ніхто не наливає молоде вино в старі міхи, бо воно їх розірве, та й міхи зіпсуються. Навпаки, для нового вина потрібні нові міхи».
  • И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки.
  • Якось у суботу Ісус проходив пшеничним полем, а учні по дорозі почали зривати колоски та їсти зерно.
  • Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья.
  • Дехто з фарисеїв запитав Ісуса: «Поглянь, чому вони збирають зерно? Хіба Закон Мойсеїв не забороняє робити це в суботу?»
  • Фарисеи сказали Ему:
    — Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
  • У відповідь Ісус сказав їм: «Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли він і його супутники зголодніли?
  • Иисус ответил им:
    — Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
  • В той час, коли первосвящеником був Авіатар, Давид зайшов до Божого дому, та з’їв священні хліби, що були наготовані Богові, ще й дав тим, хто був з ним, хоч ті підношення, за Законом Мойсея, ніхто не міг їсти, крім священиків».
  • Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям.9
  • Й Ісус додав: «Субота створена для людини, а не людина для суботи.
  • И добавил:
    — Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
  • Тож Син Людський — Господь і над суботою».
  • Так что Сын Человеческий — Господин и над субботой!

  • ← (Марка 1) | (Марка 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025