Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Cовременный перевод WBTC
Якось іншого разу Ісус прийшов до синагоги. Там був чоловік з усохлою рукою.
И пришёл Он снова в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу.
Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.
Ісус сказав сухорукому: «Встань перед усіма!»
Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми".
Тоді Ісус сказав книжникам і фарисеям: «Чи годиться робити в суботу добро, а чи зло? Рятувати життя чи вбивати?» Та вони змовчали.
А им Иисус сказал: "Что должно творить в субботу — добро или зло? Сохранить жизнь или погубить её?" Но они молчали.
Ісус суворо подивився на них, але сповнився скорботи через їхню впертість. Він сказав чоловікові: «Простягни руку свою!» Той простягнув руку, й вона зцілилася.
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.
Тоді фарисеї пішли геть й почали змовлятися з іродіанцями проти Ісуса, щоб знайти спосіб погубити Його.
Но фарисеи вышли и сразу же начали сговариваться с иродианами, как бы погубить Его.
Ісус і Його учні пішли до озера, а за ними сунув величезний натовп із Ґалилеї, з Юдеї, з Єрусалиму, з Ідумеї, з-за Йордану, з-довкола Тира і Сидона. Всі ці люди прийшли до Ісуса, оскільки почули про діяння Його.
А Иисус вышел со Своими учениками к озеру. Множество народа из Галилеи, Иудеи,
Иерусалима, Идумеи, из-за Иордана и те, кто жил вокруг Тира и Сидона, следовали за Ним. Они шли к Нему потому, что слышали о Его деяниях.
Була така тіснява, що Він наказав учням приготувати для Нього невеликого човна, аби люди не задавили Його.
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
Він зцілив багатьох, тож усі хворі намагалися протовпитися, аби доторкнутися до Нього.
Он многих исцелил, поэтому больные толпились вокруг, чтобы дотронуться до Него.
Коли ж нечисті духи бачили Його, то падали долілиць перед Ним і вигукували: «Ти — Син Божий!»
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты — Сын Божий!"
Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий.
Но Он строго запрещал им говорить о том, кто Он.
Піднявшись на гору, Ісус покликав за Собою тих, кого хотів обрати послідовниками Своїми. Вони піднялися до Нього. Ісус обрав дванадцятьох і назвав їх апостолами Своїми, щоб вони були поруч із Ним і щоб міг Він послати їх до інших міст проповідувати. І наділив Він їх владою виганяти демонів.
Он поднялся на гору и призвал к Себе, кого хотел, и они пришли к Нему.
Он выделил среди них двенадцать, которых назвал апостолами, чтобы они могли быть с Ним, дабы Он мог посылать их проповедовать,
и чтобы они имели власть изгонять бесов.
Отже, Він призначив дванадцятьох:
Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
Андрія,
Пилипа,
Варфоломія,
Матвія,
Хому,
Якова, сина Алфієвого,
Тадея,
Симона Зилота [8]
та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
Андрія,
Пилипа,
Варфоломія,
Матвія,
Хому,
Якова, сина Алфієвого,
Тадея,
Симона Зилота [8]
та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
Вот кто были те двенадцать, которых выделил Он: Симон, которому Он дал имя Пётр,
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",
Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит
и Иуда Искариот, который предал Его.
Ісус вирушив додому, але знову там зібрався такий натовп, що Ісус і учні Його навіть попоїсти не могли.
Затем Он вошёл в дом, и опять собралась толпа, так что Иисус и Его ученики не могли даже поесть.
А рідні Ісуса, почувши про це, вийшли назустріч, щоб забрати Його, бо люди казали, що Він божевільний.
И когда Его ближние услышали об этом, они пришли, чтобы увести Его, потому что люди говорили: "Он не в Своём уме!"
Книжники, які прийшли з Єрусалиму, казали: «В Нього вселився Вельзевул [9]! Він виганяє нечистих не інакше, як владою володаря демонів!»
А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: "В Него вселился веельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!"
Ісус погукав їх і заговорив до них притчами: «Як може сатана виганяти сатану?
Тогда Он подозвал их к Себе и стал говорить с ними притчами:
Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине.
"Как сатана может изгонять сатану? Если в царстве идёт междоусобная война, то это царство не может устоять.
Якщо брат повстане на брата, така родина не зможе вціліти.
И если семья разобщена, то ей не уцелеть.
І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець.
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец.
Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря.
Никто не может войти в дом сильного и вынести его вещи, если прежде не свяжет его: только тогда можно будет обворовать его дом.
Тому кажу Я вам, чоловік може отримати прощення всіх своїх гріхів та блюзнірств, що він мовить проти Бога,
Истинно говорю вам: сынам человеческим будут прощены любые грехи и любое богохульство;
але той, хто поганить ім’я Духа Святого, не матиме прощення. Більше того, на ньому лежатиме вічний гріх».
но кто хулит Святого Духа, тот никогда не будет прощён, но будет повинен в вечном грехе".
Так відповів Ісус тим, хто казав, що Він був одержимий нечистим духом.
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
Прийшли до Ісуса Його мати й брати. Вони зупинилися надворі й попросили погукати Його.
Затем пришли Его Мать и братья, но остались снаружи и послали к Нему, чтобы позвать Его.
Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні».
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".
У відповідь Ісус сказав: «Хто є Моєю матір’ю і братами Моїми?»
Он ответил им: "Кто Моя мать и Мои братья?"
Він обвів поглядом усіх, хто сидів навколо Нього й повів далі: «Ось вони: Моя мати і брати Мої!
И, глядя на тех, кто сидел вокруг Него, сказал: "Вот Моя мать и Мои братья!