Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 8:13
-
Сучасний переклад Біблії
Після того Ісус залишив їх і, повернувшись в човен, поплив до іншого берега озера.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І покинувши їх, знову сів у човен і поплив на той бік. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, оставивши їх, увійшов знов у човен, і поплив на той бік. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покинув Він їх, усів знову до чо́вна, і на то́й бік відбу́в. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Залишивши їх, Він сів знову [в човен] і вирушив на другий бік. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону. -
(en) King James Bible ·
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем, покинув их, Он снова сел в лодку со Своими учениками и отправился на другую сторону озера. -
(en) New International Bible Version ·
Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he left them, got into the boat again, and went to the other side. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера. -
(en) New King James Bible Version ·
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod
And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he left them, and going again on board ship, went away to the other side. -
(en) New American Standard Bible ·
Leaving them, He again embarked and went away to the other side. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.