Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 16) | (Луки 18) →

Сучасний переклад

New Living Translation

  • Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
  • Teachings about Forgiveness and Faith

    One day Jesus said to his disciples, “There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
  • Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
  • It would be better to be thrown into the sea with a millstone hung around your neck than to cause one of these little ones to fall into sin.
  • Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
  • So watch yourselves!
    “If another believera sins, rebuke that person; then if there is repentance, forgive.
  • Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
  • Even if that person wrongs you seven times a day and each time turns again and asks forgiveness, you must forgive.”
  • Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
  • The apostles said to the Lord, “Show us how to increase our faith.”
  • На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
  • The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
  • «Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
  • “When a servant comes in from plowing or taking care of sheep, does his master say, ‘Come in and eat with me’?
  • Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
  • No, he says, ‘Prepare my meal, put on your apron, and serve me while I eat. Then you can eat later.’
  • Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
  • And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
  • Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
  • In the same way, when you obey me you should say, ‘We are unworthy servants who have simply done our duty.’”
  • По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.

  • Ten Healed of Leprosy

    As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
  • Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
  • As he entered a village there, ten men with leprosy stood at a distance,
  • crying out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
  • He looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.”b And as they went, they were cleansed of their leprosy.
  • Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
  • One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
  • He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.
  • У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
  • Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?
  • Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
  • Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”
  • І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
  • And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you.c
  • Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.

  • The Coming of the Kingdom

    One day the Pharisees asked Jesus, “When will the Kingdom of God come?”
    Jesus replied, “The Kingdom of God can’t be detected by visible signs.d
  • Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
  • You won’t be able to say, ‘Here it is!’ or ‘It’s over there!’ For the Kingdom of God is already among you.e
  • А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
  • Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see the day when the Son of Man returns,f but you won’t see it.
  • І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
  • People will tell you, ‘Look, there is the Son of Man,’ or ‘Here he is,’ but don’t go out and follow them.
  • Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
  • For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the dayg when the Son of Man comes.
  • Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
  • But first the Son of Man must suffer terriblyh and be rejected by this generation.
  • Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
  • In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.
  • Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
  • “And the world will be as it was in the days of Lot. People went about their daily business — eating and drinking, buying and selling, farming and building —
  • Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
  • until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
  • Yes, it will be ‘business as usual’ right up to the day when the Son of Man is revealed.
  • Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
  • On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
  • Пам’ятайте про Лотову дружину.[61]
  • Remember what happened to Lot’s wife!
  • Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
  • If you cling to your life, you will lose it, and if you let your life go, you will save it.
  • Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
  • That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
  • Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
  • Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left.i
  • У відповідь учні запитали Його: «У якому місці це трапиться, Господи?» Ісус мовив: «Це місце легко розпізнати, бо туди, де є мертвечина, завжди стерв’ятники злітаються».
  • “Where will this happen, Lord?”j the disciples asked.
    Jesus replied, “Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.”k

  • ← (Луки 16) | (Луки 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025