Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Сучасний переклад
Переклад Хоменка
Ісус сказав Своїм учням: «Спокуси, що кидають людину в гріх, завжди існуватимуть. Але горе тому, через кого вони приходять!
Ісус сказав до своїх учнів: “Неможливо, щоб не з'являлися спокуси. Однак, горе тому, через кого вони приходять.
Та якщо хтось введе в гріх одного з малих оцих, які вірують в Мене, то краще було б для нього, щоб почепили йому на шию жорно і втопили в морі.
Ліпше такому було б, коли б млинове жорно прив'язано йому до шиї, і він був кинутий у море, ніж щоб він спокусив одне з цих малих.
Пильнуйте себе! Якщо брат твій грішить, вкажи йому на те. І якщо він покається, прости його.
Уважайте на себе! Коли згрішить твій брат, докори йому й, як він покається, прости йому.
Якщо ж він грішить проти тебе сім разів на день і сім разів повертаєтсья до тебе й каже: „Я каюся” — прости його».
І коли сім раз на день він згрішить проти тебе й сім раз повернеться до тебе та й скаже: Каюсь, — прости йому.”
Тоді апостоли попросили Господа: «Дай нам більше віри!»
Апостоли сказали Господові: “Додай нам віри.”
На те відповів Господь: «Якби ваша віра була завбільшки з гірчичне зернятко, ви могли б сказати цій шовковиці: „Вирви коріння своє з землі й переселися в море” — і вона послухалася б вас».
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, — і вона б послухала вас.
«Уявіть, що ви маєте раба, який обробляє землю або доглядає овець. Коли він з поля повертається додому, чи скажете ви йому: „Негайно іди і сідай поїж?”
Хто з вас, мавши слугу, орача або пастуха, скаже до нього, коли він прийде з поля: Іди мерщій та сідай до столу?
Чи ви не скажете: „Приготуй вечерю, вдягни фартух і прислужи мені, поки я їм та п’ю, а потім і сам можеш поїсти й попити?”
А чи не скаже йому радше: Зготуй мені щось на вечерю та підпережись мені служити, поки я буду їсти й пити, а потім ти будеш їсти й пити?
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази?
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане?
Так само й з вами: коли ви виконали те, що вам було доручено, скажіть собі: „Ми слуги, котрі не заслуговують ніякої подяки. Ми лише виконували свій обов’язок”».
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
По дорозі до Єрусалиму Ісус мандрував уздовж кордону між Самарією та Ґалилеєю.
Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю.
Коли Він увійшов в одне з селищ, Його зустріли десять чоловік хворих на проказу. Вони стояли віддалік і голосно гукали: «Ісусе, Володарю, змилуйся над нами!»
Коли він входив в одне село, вийшло йому назустріч десять прокажених, що стояли здалека.
Вони піднесли голос і казали: “Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!”
Побачивши їх, Ісус наказав: «Підіть і покажіться священикам[57]». І поки ті десятеро йшли, вони цілком очистилися.
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися.
Та один із них, коли побачив, що він зцілений, повернувся й голосно славив Бога.
Один же з них, побачивши, що видужав, повернувся, славлячи великим голосом Бога.
Він простягся долілиць біля Ісусових ніг і дякував Йому. Він був самаритянином.
І припав лицем до ніг Ісуса, почав йому дякувати. Він був самарянин.
У відповідь Ісус запитав: «Хіба не десятеро очистилися? Де ті дев’ятеро?
Озвавсь Ісус і каже: “Хіба не десять очистилось? Де ж дев'ять?
Невже жоден із них, крім цього іноземця, не повернувся віддати дяку Богові?»
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?”
І сказав йому Ісус: «Підведися і йди. Твоя віра зцілила тебе».
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.”
Одного разу фарисеї запитали Ісуса, коли прийде Царство Боже. І Він відповів: «Царство Боже не приходить так, щоб усі його помітили.
Якже спитали його фарисеї, коли прийде Царство Боже, він відповів їм: “Царство Боже прийде непомітно;
Ніхто не зможе сказати: „Воно тут!” або „Воно там!” — оскільки Царство Боже — з вами[58]».
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.”
А учням Своїм Він сказав: «Настане час, коли ви прагнутимете побачити хоча б один із днів Сина Людського, коли Він буде у всій Своїй Славі, але не побачите.
Далі сказав він до учнів: “Прийдуть дні, коли бажатимете побачити бодай один день Сина Чоловічого, та не побачите.
І дехто казатиме вам: „Погляньте туди!” або „Погляньте сюди!” Не ходіть туди і не йдіть за ними.
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте!
Коли Син Людський прийде, кожний знатиме про Його пришестя. Він сяятиме, подібно спалаху блискавки, яка розтинає небо світлом із краю в край.
Бо, як блискавка, що, блиснувши, світить з одного краю неба до другого, так буде свого дня Син Чоловічий.
Але спершу Він мусить витерпіти багато і буде відкинутий цим поколінням.
А перше він мусить багато страждати й бути відкинутим цим родом.
Як це було за часів Ноя, так буде і в годину пришестя Сина Людського.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого:
Тоді люди їли, пили, одружувалися, аж до того дня, доки Ной не ввійшов в свій ковчег.[59] Тоді настав потоп і їх усіх знищив.
їли, пили, женилися, виходили заміж, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу; і надійшов потоп, і вигубив усіх їх.
Це буде так само, як було в часи Лота.[60] Тоді люди їли, пили, купували, продавали, саджали дерева і зводили будинки.
Так само сталось і за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
Але в день, коли Лот пішов з Содома, з небес пролився дощ із вогню та сірки і всіх їх знищив.
та того дня, коли Лот вийшов з Содому, линуло вогнем і сіркою з неба, і всіх вигубило.
І станеться так само в час пришестя Сина Людського.
Так само буде й того дня, як об'явиться Син Чоловічий.
Хто сидітиме в той день на даху своєї оселі, а речі його будуть у домі, не повинен спускатися по свої пожитки. Так само, якщо хтось працюватиме в полі, хай не вертається додому.
Хто буде того дня на крівлі, а речі його в хаті, нехай не злізає їх узяти. А хто на полі, так само нехай не повертається назад.
Хто намагатиметься врятувати своє життя, втратить його, але ж той, хто віддасть життя за Мене, врятує його.
Хто буде намагатися спасти своє життя, той його погубить; а хто його погубить, той збереже його живим.
Повірте, в ту ніч двоє лежатимуть в одному ліжку: одного (або одну) з них буде взято, а другий (друга) залишиться.
Кажу вам, тієї ночі двоє буде на однім ліжку: одного візьмуть, а другого зоставлять.
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться.
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять.
[Двоє чоловіків працюватимуть у полі: одного з них буде взято, а другий залишиться».] [62]
[Двоє будуть на полі: одного візьмуть, а другий лишиться].”