Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 22:45
-
Сучасний переклад
Закінчивши молитися, Ісус повернувся до Своїх учнів, та побачив, що вони сплять, виснажені горем.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Підвівшись від молитви, він підійшов до учнів і застав їх сплячими від смутку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, підвівшись з молитви, Він до учнів прийшов, і знайшов їх, що спали з журби́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Уставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули від смутку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали, -
(en) King James Bible ·
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, -
(en) New International Version ·
When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow. -
(en) English Standard Version ·
And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью. -
(en) New King James Version ·
When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули. -
(en) New American Standard Bible ·
When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, -
(en) Darby Bible Translation ·
And rising up from his prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from grief. -
(en) New Living Translation ·
At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.