Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 23:45
-
Сучасний переклад
І сталося те тому, що сонце перестало світити. Та одразу завіса в Храмі розірвалася навпіл.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо затьмарилось сонце; а й завіса храму роздерлася посередині. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сонце затьми́лось, і в храмі завіса роздерлась надво́є. -
(ua) Переклад Турконяка ·
померкло сонце, а завіса храму роздерлася надвоє. -
(ru) Синодальный перевод ·
и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по середине. -
(en) King James Bible ·
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. -
(en) New International Version ·
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two. -
(en) English Standard Version ·
while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части.130 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и солнце не светило, и завеса храма разорвалась надвое. -
(en) New American Standard Bible ·
because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst. -
(en) New Living Translation ·
The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.