Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 24:16
-
Сучасний переклад Біблії
Але ж їм не дозволено було впізнати Христа.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але очі їм заступило, щоб його не пізнали. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Очі ж їх були вдержані, щоб не пізнали Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Очі ж їхні були стри́мані, щоб Його не пізнали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
та очі їхні були стримані, щоби Його не впізнали. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. -
(en) King James Bible ·
But their eyes were holden that they should not know him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но им не дозволено было узнать Его. -
(en) New International Bible Version ·
but they were kept from recognizing him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But their eyes were kept from recognizing him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
но они были словно в ослеплении и не узнали Его. -
(en) New King James Bible Version ·
But their eyes were restrained, so that they did not know Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
but their eyes were holden so as not to know him. -
(en) New American Standard Bible ·
But their eyes were prevented from recognizing Him. -
(en) New Living Bible Translation ·
But God kept them from recognizing him.