Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 24) | (Івана 2) →

Сучасний переклад

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ще до існування світу було Слово,[1] і Слово було з Богом, і Слово було Бог.
  • У починї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
  • Той, Хто був Словом, був з Богом споконвіку.
  • Воно було в починї у Бога.
  • Все було створене через Нього, і ніщо не було створене без Нього.
  • Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся.
  • В Ньому було життя, і воно було Світлом [2] для людей.
  • У Йому життє було: й життє було сьвітлом людям.
  • Світло сяє в пітьмі, й темрява не здолала [3] світла.
  • І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.
  • Був coбі чоловік, посланець Божий, на ймення Іоан.
  • Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан.
  • Він прийшов свідчити про Світло, щоб через нього всі змогли почути й повірити у Нього.
  • Сей прийшов на сьвідкуваннє, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
  • Сам він не був Світлом, а прийшов, щоб свідчити про Нього,
  • Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.
  • про справжнє Світло, Яке приходить у світ і світить кожній людині.
  • Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
  • Слово вже було в світі, і світ через Нього почався, та світ не впізнав Його.
  • На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
  • Він прийшов у світ, що належав Йому, та Його власний народ не прийняв Його.
  • У своє прийшов, і свої не прийняли Його.
  • Але всім тим, хто прийняв Його й повірив у Нього, Він дав право стати дітьми Божими.
  • Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:
  • Вони не народжуються, як немовлята, за бажанням чи волею батьків їхніх. Вони народжуються від Бога.
  • що не від крові, нї від хотїння тїлесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.
  • І Слово стало Людиною й оселилося серед нас. Ми побачили Його Божественну Велич, Велич Єдиного Сина Отця Свого. Він був сповнений благодаті і правди.
  • І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди.
  • Іоан свідчить про Нього, проголошуючи: «Це саме Той, про Кого я казав: „Той, Хто йде за мною — величніший за мене, бо Він був і до мене”.
  • Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.
  • Від повноти Його правди й благодаті ми приймали одну благодать за іншою, бо Закон був нам даний через Мойсея, але благодать і правда прийшли через Христа.
  • І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
  • Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
  • Ніхто й ніколи не бачив Бога, лише Єдиний Син, Який і є Богом, Tой, Xто найближчий до Отця, Він показав нам, який Бог є».[4]
  • Бога нїхто не бачив нїколи; єдинородний Син, що в лонї Отця, той вияснив.
  • Коли юдеїські лідери з Єрусалиму послали священиків і левитів запитати: «Хто ти такий?» Іоан признався щиро, не уникаючи відповіді: «Я не Христос».
  • І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?
  • І визнав, і не відпер ся; а визнав: Що я не Христос.
  • «То хто ж ти такий? — спитали вони, — Ілля?» «Ні», — відповів він. «Може, пророк [5]?» Він знову відповів: «Ні».
  • І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї.
  • Тоді вони мовили до нього: «Скажи нам, хто ти, щоб ми могли розповісти тим, хто нас послав сюди. Що ти скажеш про себе?»
  • Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?
  • Іоан сказав словами пророка Ісаї:
    «Я голос Того, хто гукає в пустелі: „Зробіть прямим шлях для Господа”».
  • Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
  • Цих людей, які розпитували Іоана, послали фарисеї.
  • А послані були з Фарисеїв.
  • Тож вони знову запитали його: «Якщо ти не Христос, не Ілля, не пророк, то чому ти хрестиш людей?»
  • І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк.
  • У відповідь він сказав: «Я хрещу людей водою, та серед вас є Той, Невідомий вам, Хто прийде після мене. Я ж не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб розв’язати ремінці Його сандалій».
  • Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
  • се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєн розвязати ременя обувя Його.
  • Все це сталося у Віфанії, по той бік ріки Йордан, де Іоан хрестив людей.
  • Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.
  • Наступного дня, побачивши, що до нього йде Ісус, Іоан промовив: «Он гляньте, це Ягня Боже, Яке забирає на себе гріх світу.
  • Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріхи сьвіта.
  • Це Він, про Кого я казав: „За мною йде Той, Хто величніший за мене, бо Він був і до мене.
  • Се Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
  • Навіть я не знав Його, але я прийшов хрестити людей водою, щоб народ ізраїльський знав, що Він — Христос”».
  • І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою.
  • І ось іще що сказав Іоан: «Я бачив Духа, що сходив до Нього з неба в подобі голуба і залишався на Ньому.
  • І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним.
  • Навіть я не знав Його, але Той, Хто послав мене хрестити людей водою, сказав мені: „Ти побачиш Духа, що зійде і залишиться з Чоловіком. Він і є Той, Хто хреститиме Духом Святим”.
  • І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим.
  • Я це бачив і свідчу, що Він і є Син Божий[6]».
  • І бачив я, і сьвідкував, що се Син Божий.
  • Наступного дня Іоан знову був там з двома своїми учнями.
  • Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
  • Побачивши Ісуса, Який проходив повз них, він сказав: «Погляньте, ось Ягня Боже».
  • і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий.
  • Двоє його учнів почули це й послідували за Ісусом.
  • І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
  • Ісус обернувся і, побачивши, що вони йдуть за Ним, запитав: «Чого вам треба?» А ті відповіли: «Равві! Де Ти живеш?» («Равви» означає «Вчитель»).
  • І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?
  • «Ходімо, побачите», — відповів Ісус. Тож вони пішли й побачили, де Він живе, і залишилися в Нього аж до вечора. І було то близько четвертої години.
  • Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години.
  • Почувши те, що сказав Іоан про Нього, вони пішли за Ісусом. Одного з тих двох, звали Андрієм, і був він братом Симона, якого ще звали Петром.
  • Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
  • Насамперед він знайшов свого брата Симона і сказав йому: «Ми знайшли Месію». (Це слово означає «Христос»).
  • Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос).
  • Тоді Андрій привів Симона до Ісуса, та подивившись на нього, Він мовив: «Ти, Симон, син Йони, зватимешся Кифою[7]».
  • І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр).
  • Наступного дня Ісус вирішив іти до Ґалилеї. Зустрівши Пилипа, Ісус звернувся до нього: «Йди за Мною».
  • Назавтра хотїв Ісус вийти в Галилею, і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
  • Пилип був родом із Вефсаїди, того ж самого міста, що і Андрій та Петро.
  • Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
  • Коли Пилип зустрів Нафанаїла,[8] то сказав йому: «Ми знайшли Того, про Кого Мойсей писав у Законі і про Кого писали пророки. Це Ісус із Назарета, Йосипів Син».
  • Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
  • Нафанаїл запитав Пилипа: «Чи може щось добре прийти з Назарета?» А Пилип відповів: «Ходімо, сам переконаєшся».
  • І каже Натанаїл до него: З Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!
  • Побачивши, що Нафанаїл іде до Нього, Ісус сказав: «Ось справжній ізраїльтянин, який зовсім не має лукавства[9]».
  • Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справдї Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.
  • «Звідки Ти знаєш мене?» — спитав Нафанаїл. Ісус відповів: «Перш ніж тебе покликав Пилип, Я бачив тебе, коли ти сидів під фіґовим деревом».
  • Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе.
  • «Равві, Ти — Син Божий, Цар Ізраїлю», — сказав Нафанаїл. Ісус же відповів йому на те:
  • Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
  • «Ти повірив у Мене, бо Я сказав, що бачив тебе під фіґовим деревом? Та ти побачиш іще більші дива».
  • Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
  • І додав: «Істинно кажу тобі: побачиш ти, як небо розкриється і Ангели Господні підійматимуться та спускатимуться на Сина Людського».
  • І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нинї бачити мете небо відкрите, а ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого.

  • ← (Луки 24) | (Івана 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025